The Ombudsman's Office and the national public-defender system that was being implemented were key elements in ensuring absolute equality between the body bringing the accusation and the accused. |
Канцелярия омбудсмена и национальная система государственных защитников, которая внедряется в настоящее время, являются ключевыми элементами обеспечения абсолютного равенства между органом, выдвигающим обвинение, и обвиняемым. |
Attempts to cast doubt on these principles, to erode them through the use of new elements, no matter what supposedly humane considerations may motivate them, can lead only to the growth of mistrust and the emergence of additional problems. |
Попытки же поставить эти принципы под сомнение, размыть их новыми элементами, какими бы, на первый взгляд, гуманными соображениями они ни обуславливались, могут привести лишь к росту недоверия и возникновению дополнительных проблем. |
This calls for no more than the fulfilment of MDGs 1 and 3, which seek to ensure food, shelter, clothing, safe environment, and health care - all basic elements for a secure social environment. |
Для этого требуется не более, чем обеспечить осуществление целей 1 и 3 в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, предусматривающих доступность продовольствия, жилья, одежды, безопасных условий жизни и медицинского обслуживания, которые являются базовыми элементами устойчивого общественного климата. |
Clashes on 20 October at Bunagana between elements under the command of Mayi-Mayi leader Kasereka Kabamba and Nkunda's forces resulted in the flight of an estimated 10,000 refugees into Uganda. |
В результате произошедших 20 октября в Бунагане столкновений между элементами, находящимися под командованием лидера майи-майи Касереки Кабамбы, и силами Нкунды около 10000 лиц вынуждены были искать убежище в Уганде. |
However, Indian firms have had only limited success in international competitive bidding, since often they fail to comply with other-than-technical elements of the bidding procedure, e.g. in providing bank guarantees. |
Тем не менее на международных конкурсных торгах индийские фирмы добились лишь ограниченных успехов, поскольку нередко они оказываются не в состоянии выполнить требований процедуры проведения торгов, не связанных с техническими элементами, например предоставить банковские гарантии. |
Key elements for increasing the likelihood of success of projects were the existence of local promoters who could catalyse government action; the awareness for the climate change-development link by policy makers; and the provision of an enabling environment. |
Ключевыми элементами увеличения вероятности успеха проектов является наличие местных активистов, которые могли бы выступать в роли катализаторов мер правительства; распространение информации местными директивными органами о существовании взаимосвязи между изменением климата и развитием; и создание благоприятной обстановки. |
Educating children and adults about racism and the values of a just and fair society, opposing hate speech and promoting fair and racially-sensitive reporting, should be elements of an anti-racist strategy. |
Воспитание детей и взрослых на антирасистских взглядах и ценностях справедливого и равноправного общества в противовес воспитанию ненависти, а также поощрение справедливых сообщений о случаях расизма должны стать элементами антирасистской стратегии. |
In its general comment No. 12, the Committee identified elements of the right to adequate food, such as "availability", "acceptability" and "accessibility". |
Комитету хотелось бы подчеркнуть, что профилактика, уход, лечение и поддержка являются взаимоусиливающими элементами, которые в системе эффективного реагирования на проблемы ВИЧ/СПИДа образуют своего рода континуум. |
The structure of IRC will reflect its two main substantive areas of work, with communications and alliance-building as cross-cutting elements, and with the support of the operations unit. |
Структура ИЦИ будет отражать две основные области осуществляемой им деятельности, в рамках которой коммуникация и налаживание связей являются взаимопересекающимися элементами, и обеспечивать учет поддержки оперативной группы. |
This may be linked to the key elements of the technology transfer framework under decision 4/CP7 |
Эта работа может быть увязана с ключевыми элементами рамочных положений о передаче технологии, предусмотренных решением 4/СР.; |
For those countries that do not qualify for the flexible credit line but have only moderate vulnerabilities there have been proposals to develop an effective contingent crisis-prevention instrument with elements of predictability and automaticity by modifying the existing high access precautionary arrangement. |
Для тех стран, которые не получают права пользования гибкой кредитной линией, но при этом характеризуются лишь умеренными факторами уязвимости, предлагается разработать эффективный антикризисный инструмент на случай непредвиденных обстоятельств с элементами предсказуемости и автоматизма посредством изменения существующего широкодоступного страховочного механизма. |
Other elements of the Toolkit include a collection of forest-related photographs and key publications of the FAO Forestry Department as well as information on ongoing IYF-related activities of the CPF. |
Элементами инструментария также являются подборка фотографий по лесной тематике и основные публикации Департамента лесного хозяйства ФАО, а также информация о текущих мероприятиях СПЛ в связи с проведением МГЛ. |
Amnesty International noted with appreciation Guinea's acceptance of more than 100 recommendations, although it highlighted two points as essential elements for a democratic State respectful of human rights. |
Организация "Международная амнистия" с удовлетворением отметила принятие Гвинеей более 100 рекомендаций, но остановилась на двух моментах, которые являются неотъемлемыми элементами демократического государства, основанного на уважении прав человека. |
The child allowance was a social benefit (ibid., para. 150), while the language allowance and hazard pay were important elements in recognition of other specific requirements of service in an international organization. |
Надбавка на детей является социальным пособием (там же, пункт 150), а надбавка за знание языков и выплата за работу в опасных условиях являются важными элементами вознаграждения, обусловленными другими конкретными требованиями службы в международной организации. |
The Chairman pointed out that the stabilization elements of a tank-container were appliances external to the shells which prevented any change in the attitude (e.g. overturning, rolling) of the shell. |
Председатель заявил, что под стабилизирующими элементами контейнера-цистерны понимаются устройства, расположенные с наружной стороны корпусов и препятствующие изменению углового пространственного положения корпуса (например, опрокидывание, качение). |
Attachment 1 to the CPAR lists the elements constituting a well-functioning public procurement system, which overlap with or complement those listed in article 9, paragraph 1, of UNCAC. |
В приложении 1 к АДТОС перечислены компоненты эффективно функционирующей системы публичных закупок, которые совпадают с элементами, перечисленными в пункте 1 статьи 9 Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, или дополняют их. |
Some programmes such as Village Development Program (VDP) under LGCDF are concentrated on group formation, skill development and small scale income generating programmes, which have elements for women's empowerment. |
Некоторые программы, включая Программу развития деревень (ПРД) в рамках ПРОМОУ, сосредоточены на формировании групп, профессиональном обучении и малых схемах получения доходов с элементами создания возможностей для женщин. |
Looting and ambushes perpetrated by rogue elements continued along arterial roads around Juba. On 26 January 2007, a United Nations peacekeeper was killed in an attack on a humanitarian demining team near Magwit, Eastern Equatoria. |
Вдоль основных дорог вокруг Джубы по-прежнему имели место инциденты, связанные с грабежами и засадами, организованными бандитствующими элементами. 26 января 2007 года в результате нападения на группу гуманитарного разминирования вблизи Магвита, Восточная экваториальная провинция, был убит один из миротворцев Организации Объединенных Наций. |
For its part, the Abkhaz side claimed that the escalation of tension in the Gali district was due to allegedly renewed activities of Georgian partisan groups, cross-ceasefire line criminal elements and incorrect media reports. |
В свою очередь абхазская сторона утверждала, что эскалация напряженности в Гальском районе вызвана якобы возобновившейся деятельностью грузинских партизанских групп, преступными элементами, переходящими через линию прекращения огня, и недостоверными сообщениями в печати. |
Education and youth employment remain key elements both in the prevention of recruitment and in the sustainable reintegration of children back into their societies. |
Важнейшими элементами в деле предотвращения вербовки и обеспечения устойчивой интеграции детей в общество являются программы обеспечения доступа к образованию и программы по расширению занятости среди молодежи. |
The period 1990-2004 has witnessed far-reaching strategies, mechanisms and practices that have proved to be important elements in the effort to build a more clearly defined and structured national employment policy in Costa Rica. |
В период 1990 - 2004 годов существовали и распространялись различные стратегии, механизмы и виды практики, которые представляются важными элементами более четкой и ясной национальной политики занятости, формирующейся в Коста-Рике. |
International cooperation and producer-consumer dialogue are key elements for establishing the investment environment and regulatory framework that Caspian Sea region countries will need in order to attract the investments required to further develop their hydrocarbon reserves and resources and to extend their energy transportation infrastructure more widely. |
Международное сотрудничество и диалог между производителями и потребителями являются ключевыми элементами для формирования благоприятного инвестиционного климата и прочной нормативной базы, которые потребуются странам Прикаспийского региона для привлечения инвестиций, необходимых для дальнейшего освоения их запасов и ресурсов углеводородов и расширения инфраструктуры транспортировки энергоносителей. |
On 28 July 2007, the Kisangani military court conducting on-site hearings in Bunia delivered its verdict on the Bavi massacre, in which six children, including two six-year-old girls, were killed by FARDC elements. |
28 июля 2007 года военный трибунал Кисангани, проводивший слушания в Буниа, вынес обвинительный приговор в связи с учиненной кровавой расправой в Бави, в которой элементами ВСДРК было убито шесть детей, в том числе две шестилетние девочки. |
Precautionary statements should appear on GHS-consistent labels along with the GHS-harmonized hazard communication elements (pictograms, signal words and hazard statements). |
Предупреждения должны указываться на маркировочных знаках, соответствующих положениям СГС, вместе с согласованными в рамках СГС элементами указания на опасность (пиктограммы, сигнальные слова и обозначения опасности). |
The overall security and military situation is calm in spite of reports of growing tension in the West in particular between elements of Forces Nouvelles and Licorne. |
В целом условия в области безопасности и военная ситуация остаются спокойными, несмотря на сообщения о росте напряженности на западе страны, в частности в отношениях между элементами «Новых сил» и подразделениями, участвующими в операции «Единорог». |