It was observed that the Committee had a responsibility in that regard to ensure that those programme elements of the proposed programme budget were consistent with the medium-term plan for the period 2002-2005. |
Было отмечено, что Комитет несет ответственность в этой связи за обеспечение соответствия между этими программными элементами предлагаемого бюджета по программам и элементами среднесрочного плана на период 2002 - 2005 годов. |
But even States that are currently or have recently been members of the Committee, and so know the potential of the List, do not submit names that would seem both to represent key elements of the threat and also might be vulnerable to the measures. |
Но даже те государства, которые сейчас входят или недавно входили в состав членов Комитета и поэтому знают о потенциальных возможностях перечня, не сообщают имен и названий, которые, как представляется, ассоциируются с основными элементами угрозы и тоже могут подпадать под действие этих мер. |
The review noted that the assets for effective information management required focused configuration and that more coordination was required between the peacekeeping force and civilian elements in public information and information security. |
В ходе анализа было отмечено, что необходимо целенаправленно использовать имеющиеся возможности управления информационными потоками и следует обеспечить более тесную координацию действий между миротворческими силами и гражданскими элементами в области общественной информации и информационной безопасности. |
Assistance to firms in obtaining adequate financing through strengthening of domestic banking sector, and support to firms in tapping international financial markets, appear to be crucial policy elements. |
Очень важными элементами политики, по-видимому, является оказание помощи компаниям в получении достаточных финансовых средств посредством укрепления внутренней банковской системы и поддержки компаниям в мобилизации средств на международных финансовых рынках. |
The discussions also highlighted the clear interdependence among the various elements relating to clearance of areas affected by cluster munitions, taking into account various technical issues, protection of the civilian population, as well as the intrinsic characteristics of each type of munition. |
Дискуссии также высветили четкую взаимозависимость между различными элементами, имеющими отношение к расчистке районов, затронутых кассетными боеприпасами, с учетом различных технических проблем, защиты гражданского населения, а также органических характеристик каждого типа боеприпаса. |
A participant suggested that there was a potential inconsistency between the guidelines relating to the sharing of elements of indigenous heritage and the principle that indigenous peoples' ownership and custody of their heritage should be "collective, permanent and inalienable". |
Один из участников указал на возможные несоответствия между руководящими положениями, касающимися совместного пользования элементами наследия коренных народов, и принципом, согласно которому право коренного народа быть собственником и хранителем своего наследия должно носить "коллективный, перманентный и неотъемлемый характер". |
Including the above three elements and highlighting the differences with the current provision, the article on amendments of a new Protocol on POPs might read as follows: |
Вместе с указанными выше тремя элементами и с выделением различий с существующим положением статья о поправках в новом Протоколе по СОЗ может иметь следующий вид: |
Other delegations emphasized that the protection of the marine environment, as well as an integrated approach to coastal management, were important elements that must be part of any marine scientific research programme and objective. |
Другие делегации особо отмечали, что защита морской среды и комплексный подход к управлению прибрежной зоной являются важными элементами, которые должны быть частью любой морской научно-исследовательской программы и задачи. |
Particularly unacceptable are efforts aimed at undermining the economic system of the Federal Republic of Yugoslavia - the essential elements of which are the monetary, tax and customs systems - as an inalienable category of sovereignty and accomplishment of the market economy. |
Совершенно недопустимыми являются усилия, направленные на подрыв экономической системы Союзной Республики Югославии, важнейшими элементами которой являются денежная, налоговая и таможенная системы - неотъемлемая категория суверенитета и рыночной экономики. |
The preoccupations of the two sides have also further delayed the inclusion in the political process of other parties, in accordance with the commitment that the CNR should engage in a broad dialogue with all elements of the political spectrum. |
Собственные проблемы этих двух сторон еще больше задерживают также включение в политический процесс других сторон согласно взятому обязательству о том, что КНП должна вступить в более широкий диалог со всеми элементами политического спектра. |
(a) The issue of humanitarian access must be on an equal footing with, and not contingent upon, the military and political elements of the peace process. |
а) вопрос о гуманитарном доступе должен быть поставлен на один уровень с военными и политическими элементами мирного процесса, а не ставиться в зависимость от них. |
In many countries the digital cadastre has already been a basis for management of the spatial elements of different topics affecting the value and use of land.This is true for those countries which originally had a fiscal cadastre. |
Во многих странах цифровой кадастр уже является основой для управления пространственными элементами различных сюжетов, влияющих на стоимость и использование земли. |
"Battery vehicle" [ADR 10014] means a vehicle containing elements which are linked to each other by a manifold and permanently fixed to a transport unit. |
"Транспортное средство-батарея" [ДОПОГ 10014] означает транспортное средство с элементами, соединенными между собою коллектором и стационарно установленными на транспортное единице. |
He concluded by noting that, because violations of human rights compromise anti-corruption efforts, eventually rendering them less effective, the principles and institutions of human rights promotion are indispensable elements in successful anti-corruption strategies. |
В заключение он отметил, что, поскольку нарушения прав человека дискредитируют усилия по борьбе с коррупцией, делая их в конечном итоге менее эффективными, принципы поощрения прав человека и правозащитные учреждения являются необходимыми элементами успешных антикоррупционных стратегий. |
The key elements of the success achieved by these small businesses were efficient use of credit facilities, securing inputs and ingredients at competitive prices, incorporating quality dimensions, adopting appropriate designs, and forging a continuing and trusting relationship with other small businesses supported by the Committee. |
Ключевыми элементами успеха таких малых предприятий является эффективное использование кредитных возможностей, обеспечение вводимыми ресурсами и компонентами по конкурентоспособным ценам, учет качественных аспектов, использование надлежащих конструкторских решений и налаживание стабильных и основанных на взаимном доверии связей с другими малыми предприятиями, поддерживаемыми Комитетом. |
We look forward to further progress in the work of the Preparatory Commission for the International Criminal Court and welcome the results of its last session regarding the consensus reached on the rules of procedure and evidence and the elements of crime. |
Мы надеемся на дальнейший прогресс в работе Подготовительной комиссии для Международного уголовного суда и приветствуем результаты ее последней сессии в отношении консенсуса, достигнутого в связи с правилами процедуры и доказывания и элементами преступления. |
It placed this issue in the context of sustainable development and asked for investments in human development, especially for improvements in women's status and health as key elements for stabilizing population growth. |
В этой Программе эта проблема рассматривается в контексте устойчивого развития и ставится вопрос о капиталовложениях в развитие человеческого потенциала, особенно на цели улучшения положения женщин и развития здравоохранения, поскольку они являются ключевыми элементами стабилизации роста численности населения. |
In an attempt to avoid further delay in their adoption, the set of principles, together with elements of the proposal by Canada and Sweden, were submitted to the General Assembly and were adopted by it by majority vote in resolution 37/92 of 10 December 1982. |
Чтобы избежать дальнейшего затягивания с принятием этого свода принципов, они вместе с элементами, содержавшимися в предложении Канады и Швеции, были представлены Генеральной Ассамблее и большинством голосов были приняты ею в резолюции 37/92 от 10 декабря 1982 года. |
For the purposes of discussion, one must distinguish between those elements or principles which are central to the rule of law and those which are ancillary to it. |
Для целей обсуждения необходимо проводить различие между элементами и принципами, которые являются основополагающими для законности, и элементами и принципами, которые имеют вспомогательный характер. |
Moreover, we find that the resolution is complicated by language that will not benefit the peace process and by elements that are not germane to the question of the convening of the conference on the applicability of the Fourth Geneva Convention. |
Более того, мы считаем, что резолюция осложнена определенными формулировками, которые отнюдь не будут способствовать осуществлению мирного процесса, и элементами, не связанными с созывом конференции по вопросу о применимости четвертой Женевской конвенции. |
The rule of law and a democratic political system in which the people determine who governs them, and how, are essential elements of a stable environment in which people can live and prosper. |
Правопорядок и демократическая политическая система, в рамках которой народ сам определяет, кто и как им управляет, являются основными элементами стабильных условий, в которых народ может жить и процветать. |
This will involve the preparation of a methodology for an integrated planning system with elements of programme planning, human resources planning, organizational and financial planning and the building of an operational planning model. |
Эта деятельность будет включать разработку методологии для комплексной системы планирования с элементами планирования по программам, планирования людских ресурсов, организационного и финансового планирования, а также создание модели оперативного планирования. |
The main elements are the state of the infrastructure, the number and type of trains (load, speed, characteristics and train mix), power supply and the dynamics of train movements. |
Основными элементами в этом плане являются состояние инфраструктуры, число и вид поездов (нагрузка, скорость, характеристики и структура составов), потребление энергии, динамические показатели движения поездов. |
In addition to the tragic consequences for tens of thousands of refugees, the failure to make a clear distinction between refugees and criminal elements continues to hinder the exercise of the international protection mandate of UNHCR in the region. |
Помимо того, что это имело трагические последствия для десятков тысяч беженцев, отсутствие четкого разграничения между беженцами и уголовными элементами по-прежнему препятствует осуществлению мандата УВКБ по обеспечению международной защиты беженцев в этом регионе. |
In the first area, conflict prevention mechanisms, the establishment of peacekeeping operations, efforts to consolidate peace once a conflict has ended and humanitarian assistance are vital elements. |
В первой области деятельности основными элементами являются создание механизмов предупреждения конфликтов, учреждение операций по поддержанию мира, принятие мер по укреплению мира по завершении конфликта и оказание гуманитарной помощи. |