There is no doubt that Tunisian society is moving toward peaceful coexistence between the various elements of the political spectrum that has emerged as the society advances along the path of liberation. |
Несомненно, тунисское общество стремится к мирному сосуществованию между различными элементами политического спектра, которые появляются по мере продвижения общества по пути свободы. |
The Committee should be informed as soon as possible of progress in results-based management and performance reporting, which were key elements of accountability. |
Следует как можно скорее проинформировать Комитет о прогрессе, достигнутом в управлении, основанном на конкретных результатах, и представлении докладов о результатах работы, которые являются основными элементами подотчетности. |
Monitoring, the dimensions of review and oversight, and remedies are also critical elements of the circle of accountability, as is establishing donor accountability. |
Мониторинг, обзор и контроль, а также меры по устранению недостатков также являются важнейшими элементами цикла подотчетности, как и обеспечение подотчетности доноров. |
The Committee's work covered topics that were fundamental starting points for realizing the potential of democratic nations as well as essential elements of peaceful and secure livelihoods for all. |
В своей работе Комитет затрагивает темы, которые служат основными отправными точками для реализации потенциала демократических государств и являются важнейшими элементами усилий по надежному и мирному обеспечению всех средствами к существованию. |
A major objective for humanitarian agencies would be implementation of the transformative agenda of the Inter-Agency Standing Committee on Post-War and Disaster Reconstruction and Rehabilitation with a view to enhancing leadership, accountability and coordination across all elements of the international response. |
Важной задачей гуманитарных учреждений будет осуществление программы преобразований Межучрежденческого постоянного комитета по вопросам реконструкции и восстановления районов, пострадавших в результате войн или стихийных бедствий в целях укрепления ведущей роли, подотчетности и координации действий между всеми элементами международных усилий по реагированию. |
The Department developed a design that adds visual elements to the message of the cards, thereby providing more graphic impact for larger-scale products, such as posters, banners or electronic reproduction. |
Департамент разработал формат, который подкрепляет содержание карточек визуальными элементами, что обеспечивает более наглядное воздействие в случае более крупных по размеру материалов, таких как плакаты, транспаранты или электронная продукция. |
These considerations, coupled with other elements relating to the impossibility of challenging the allegations brought against Shi Tao, would cumulatively confer to the deprivation of his liberty an arbitrary character. |
В силу этих соображений, взятых вместе с другими элементами, связанными с невозможностью оспаривания выдвинутых против г-на Ши Тао утверждений, лишение свободы этого лица имеет произвольный характер. |
Moreover, that recognition is valuable in easing the plight of those who struggle to satisfy other human development needs, such as citizenship, justice and equality of opportunity, which are all elements that mitigate the differences with other social groups. |
Кроме того, такое признание ценно для улучшения судьбы тех, кто борется за удовлетворение таких других потребностей человека, как гражданство, справедливость и равные возможности, которые являются элементами, сокращающими различия между социальными группами. |
A range of views was expressed regarding modalities for gathering information for the effectiveness evaluation, including the possible role of a technical steering group that would be established to oversee all elements of the implementation of a global monitoring plan. |
Были высказаны самые разные мнения относительно условий сбора информации для оценки эффективности, включая возможную роль технической руководящей группы, которую можно было бы учредить для надзора за всеми элементами осуществления плана глобального мониторинга. |
Therefore it is reasonable and even mandatory to advance the development of secure tenure and land administration into land management with all its essential elements such as land valuation, land markets, land use and the like. |
Поэтому вполне разумно и даже обязательно внедрять практику развития гарантий владения недвижимостью и управления земельными ресурсами в систему землеустройства со всеми ее важнейшими элементами, такими, как стоимостная оценка земель, рынки земли, землепользование и другие аналогичные аспекты. |
A first set of draft guidelines, drawn up by a group of experts led by Hungary, was further developed as an integral part of the iterative WHO model of risk management; its core elements were public health status and risk assessment. |
Проект первого набора руководящих принципов, составленный группой экспертов под руководством Венгрии, был доработан в качестве неотъемлемого компонента итеративной модели управления рисками ВОЗ, и его основными элементами была оценка состояния здоровья населения и рисков. |
Despite the efforts made, the security forces and services are not always perceived as acting in the best interest of the population, principally because of the abuse and human rights violations perpetrated by deviant elements. |
Несмотря на прилагаемые усилия, силы и службы безопасности до сих пор не воспринимаются как структуры, действующие в общих интересах населения, особенно из-за бесчинств и нарушений прав человека, совершаемых некоторыми элементами, не подчиняющимися дисциплине. |
Between December 2006 and January 2007 an estimated 115,000 people were forced to flee their homes in North Kivu following the confrontation between FARDC and elements loyal to Laurent Nkunda. |
В период с декабря 2006 года по январь 2007 года предположительно 115000 человек были вынуждены покинуть свои дома в Северной Киву в результате конфронтации между ВСДРК и элементами, лояльными Лорану Нкунде. |
To express the Council's concern at the persistence of violations of human rights and international humanitarian law, in particular those carried out by Congolese militias and foreign armed groups but also by elements of the Congolese security forces. |
Выразить обеспокоенность Совета в связи с постоянными нарушениями прав человека и норм международного гуманитарного права, в частности теми, которые совершены конголезскими ополченцами и иностранными вооруженными группами, а также элементами конголезских сил безопасности. |
A 14-year-old girl mentioned that she had been abducted from her home in Kangala (South Kivu) by FDLR elements on the night of 28 February 2007. |
Четырнадцатилетняя девочка заявила о том, что ночью 28 февраля 2007 года она была похищена из своего дома в Кангале (Южная Киву) элементами ДСОР. |
For the time being, however, the relationship it foresaw between the Human Rights Council and treaty bodies would be limited to three elements: contacts, information, and exchange of views. |
Тем не менее на данном этапе взаимодействие между Советом по правам человека и договорными органами будет ограничиваться тремя элементами: контактами, информацией и обменом мнениями. |
As described in paragraphs 14 to 17 of the report, the three elements of the proposed accountability architecture are as follows: |
Согласно пунктам 14 - 17 доклада этими тремя элементами предлагаемой структуры подотчетности являются следующие: |
The Special Rapporteur recommends to the Government of Myanmar four core human rights elements that are indispensable for paving the road to democracy, to be implemented before the elections of 2010. |
Специальный докладчик рекомендует правительству Мьянмы до выборов 2010 года принять меры в соответствии с четырьмя основными элементами реализации прав человека, необходимыми для перехода страны к демократии. |
There is increasing consensus on the elements of good governance at the national level: participatory democracy, effective rule of law, gender equality, stable property rights and absence of corruption. |
Все большей поддержкой пользуется общее мнение о том, что на национальном уровне элементами рационального управления являются представительная демократия, эффективное верховенство закона, равенство мужчин и женщин, устойчивые имущественные права и отсутствие коррупции. |
Furthermore, the harmonization of counter-terrorism measures and the exchange of the best practices of the various regions and Member States are important elements in the effort to cope with the threat of terrorism. |
Кроме того, согласование контртеррористических мер и обмен образцами передового опыта различных регионов и государств-членов являются важными элементами усилий по пресечению угрозы терроризма. |
Before their finalization, key elements of the draft plan must be subject to an impact assessment to ensure that they are likely to be consistent with the State's national and international legal obligations, including those relating to the right to the highest attainable standard of health. |
Прежде чем завершить работу над основными элементами плана, необходимо провести оценку их воздействия для обеспечения того, чтобы они соответствовали национальным и международным правовым обязательствам государства, включая обязательства, связанные с правом на наивысший достижимый уровень здоровья. |
Dr. Son was accused of espionage crimes stemming from his e-mail contact with exiled reactionary elements, according to article 80 of the Criminal Code. |
На основании статьи 80 Уголовного кодекса д-ра Сона обвинили в шпионаже, поскольку он поддерживал по электронной почте контакт с эмигрировавшими за границу реакционными элементами. |
However, post-conflict development, with which the international community has been closely associated, has led to the formation of a strong State, with all its elements, such as the bureaucracy, the police and the military. |
Однако постконфликтное развитие страны, с которым тесно ассоциируется международное сообщество, привело к образованию сильного государства со всеми присущими ему элементами, такими, как государственный аппарат, полиция и вооруженные силы. |
Participation of the communities concerned, capacity-building and the strengthening of institutions were all essential elements in the execution of the project from the very beginning and they ensured its success, at least for a while. |
Участие заинтересованных общин, расширение возможностей и организационное укрепление с самого начала были ключевыми элементами реализации проекта, обеспечив ему хотя бы временный успех. |
The evaluation in Ethiopia indicated increased awareness on the part of local residents of the twin need for accountability by government officials and elected representatives, and transparency in the political and policy processes - both crucial elements to improved local governance. |
В ходе проведения оценки в Эфиопии было установлено, что местные жители все больше осознают двуединую потребность - обеспечить подотчетность сотрудников государственных органов и избираемых представителей и добиться транспарентности политического процесса и разработки стратегий, которые являются важными элементами совершенствования местного самоуправления. |