The Kings' Crusade (formerly Lionheart: Kings' Crusade) is a real-time strategy video game with elements of role-playing. |
Lionheart: Kings' Crusade - компьютерная игра в жанре стратегии в реальном времени с элементами ролевой игры. |
Monster Strike (モンスターストライク, Monsutā Sutoraiku) is a mobile physics game with elements of role-playing, strategy and cooperative multiplayer. |
モンスターストライク Monsutā Sutoraiku) - видеоигра жанра физической головоломки с элементами ролевой игры, стратегии и с кооперативной многопользовательской игрой. |
PanKe Shava plays music that can be described as "rock'n'love" with the elements of ethno music. |
Стиль «PanKe Shava» можно описать как «rock'n'love» с элементами этно. |
These elements along with calcium, sodium, potassium, magnesium, and carbon constitute over 99 per cent of the solid mass of soils. |
Эти элементы вместе с элементами алюминий, железо, кальций, натрий, калий, магний, водород и титан составляют более 99 % массы земной оболочки, так что на остальные элементы приходится менее 1 %. |
This gene belongs to a family of Sp1 related genes that encode transcription factors that regulate transcription by binding to consensus GC- and GT-box regulatory elements in target genes. |
Транскрипционный фактор Sp3, принадлежащий к семейству Sp, регулирует транскрипцию генов, связываясь с регуляторными элементами GC- и GT-box. |
The commitment of the United States to a prompt payment of $582 million is, of course, a major financial factor to be taken into consideration along with other elements of the projection, which have been cited above. |
Обязательство Соединенных Штатов Америки оперативно выплатить 582 млн. долл. США является, разумеется, важным финансовым фактором, который следует учитывать наряду с другими элементами прогноза, о которых говорилось выше. |
The most important elements in the new approach are the use of a combination of administrative registers and sample surveys as data sources, and the application of repeated weighting, a new methodology to estimate numerically consistent tables from this data source. |
Наиболее важными элементами нового подхода являются использование комбинации административных регистров и результатов выборочных обследований в качестве источников данных и применение повторного взвешивания, представляющего собой новую методологию расчета непротиворечивых таблиц на основе этого источника данных. |
Lebanon also believes that the phenomenon of globalization has become a reality that is imbued with both positive and negative elements, which in turn influence the cultures and economies of Member States. |
Ливан также считает, что явление глобализации стало реальностью, наполненной как позитивными, так и негативными элементами, и это, в свою очередь, воздействует на экономику и культуру стран - членов Организации. |
The use of small arms by criminal elements and organized crime in many States was a growing concern that needed to be addressed through increased law enforcement and strong judicial measures as well as enhanced international cooperation. |
Использование во многих государствах стрелкового оружия уголовными элементами и организованными преступными группами вызывает растущую озабоченность, для устранения которой необходимы активизация деятельности правоохранительных органов и ужесточение судебных мер, а также более тесное международное сотрудничество. |
With my three looks, what I really wanted to represent was what I think are key elements to my collection. |
Что касается моих трёх нарядов, то я очень хотела показать то, что считаю ключевыми элементами в моей коллекции. |
The player takes the role of a chicken named Alfred who must find his way through bizarre levels full of balloons, telephones, cheese and other strange elements. |
Игрок играет роль цыпленка по имени Альфред, который должен пройти через причудливые уровни, наполненные воздушными шарами, телефонами, сыром и другими странными элементами. |
On top of that he has supply problems, telepath problems, raiding parties not to mention distrust among elements of his own government here at home. |
Вдобавок к этому, существуют проблемы со снабжением, телепатами, пиратами я уже не говорю о недоверии между элементами его собственного правительства здесь, на земле. |
PDD members expressed their shared view that democracy and economic development are the two elements that must proceed in tandem to consolidate the Central American peace process, and that well-balanced assistance, with balanced emphasis on both areas, should be ensured. |
Участники сессии выразили общее мнение о том, что демократия и экономическое развитие являются двумя элементами, становление которых должно проходить параллельно в целях укрепления центральноамериканского мирного процесса, и что необходимо обеспечить четко сбалансированную помощь с уделением надлежащего внимания обеим областям. |
The international community acknowledged soon after the imposition of sanctions that the crisis in Bosnia and Herzegovina was not a consequence of the involvement of the Federal Republic of Yugoslavia but a true civil war with elements of inter-ethnic and interreligious conflict. |
Вскоре после введения санкций международное сообщество признало, что кризис в Боснии и Герцеговине - это не следствие вмешательства Союзной Республики Югославии, а настоящая гражданская война с элементами межэтнического и межрелигиозного конфликта. |
It is essential to emphasize that many problems and even severe conflicts like those in Rwanda arose from the Government and other elements of society: sections of the security and armed forces and the mass media. |
Крайне важно подчеркнуть, что многие проблемы и даже серьезные конфликты, подобные конфликту в Руанде, порождаются правительствами и другими элементами общества: отдельными кругами в органах безопасности и вооруженных силах и средствах массовой информации. |
One of the concerns expressed to the Mission was related to the persisting stockpiling by some elements, especially among the right-wing, of arms obtained through Swaziland and Mozambique. |
Одно из опасений, доведенных до сведения миссии, было связано с продолжающимся накоплением некоторыми элементами, особенно принадлежащими к числу сторонников правых взглядов, оружия, приобретаемого через Свазиленд и Мозамбик. |
We support the Government of Algeria's decision to move forward on economic reforms, which must be pursued with determination, while urging Algerian leaders to continue a political dialogue with all elements of Algerian society rejecting violence and terrorism. |
Мы поддерживаем решение правительства Алжира приступить к проведению экономических реформ, которые должны осуществляться решительно, и при этом призываем алжирских руководителей продолжать политический диалог со всеми элементами алжирского общества, отвергающими насилие и терроризм. |
Welcomes the intention of the Secretary-General to appoint a Special Representative who would lead UNAMIR in the field and exercise authority over all its elements; |
приветствует намерение Генерального секретаря назначить своего Специального представителя, который будет возглавлять МООНПР на месте и осуществлять руководство всеми ее элементами; |
This request is for materials of a service-related humanitarian character whose availability is necessary for the functioning of those food and health services regarded as key elements in the array of essential humanitarian needs of any civilized society. |
Эта просьба касается материалов для сферы услуг гуманитарного характера, необходимых для функционирования тех пищевых и здравоохранительных отраслей, которые считаются ключевыми элементами в спектре основных гуманитарных потребностей любого цивилизованного общества. |
These measures included the severance of any contacts with such elements, refraining from providing them with any assistance and the closure of the camps they had been using in any way. |
Эти меры включают, в частности, прекращение любых контактов с такими элементами, отказ от предоставления им какой-либо помощи и закрытие используемых ими тем или иным образом лагерей. |
Recognizing that bilateral meetings and direct contacts among Member States are important elements in helping to promote the purposes and principles of the United Nations, |
признавая, что двусторонние встречи и прямые контакты между государствами-членами являются важными элементами содействия реализации целей и принципов Организации Объединенных Наций, |
His delegation believed that those deliberations had reached a critical phase and that any attempt to link the code of crimes, with its many controversial elements, to the court would only detract from or even retard progress in that sphere. |
Делегация Соединенных Штатов считает, что обсуждения этого вопроса достигли критического этапа и что любые попытки увязать кодекс преступлений с его многочисленными противоречивыми элементами с упомянутым выше судом не только не будут способствовать прогрессу в этой области, но даже и замедлят его. |
However, the matter should be studied further since, in accordance with the principle of legality, the type and content of punishment must be determined in the light of the constituent elements of each crime. |
Однако следовало бы более тщательно изучить этот вопрос, поскольку в соответствии с принципом законности характер и содержание санкций должны определяться составными элементами каждого преступления. |
The universal dimension of social problems and the urgent need for concerted action to address them are the most striking elements in the Declaration and the Programme of Action adopted at Copenhagen. |
Универсальные характеристики социальных проблем и срочная необходимость целенаправленных действий для их решения являются наиболее важными элементами в Декларации и Программе действий, принятых в Копенгагене. |
The Slovak Republic fully supports a further strengthening of the United Nations Register on Conventional Arms and its amendment comprising information on military holdings, procurement through national production, defense budgets, organizational structure and size of national armed forces which are also important complementary elements. |
Словацкая Республика полностью поддерживает дальнейшее укрепление Регистра Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям и его корректировку за счет информации о военных запасах, закупках за счет отечественного производства, оборонных бюджетах, организационной структуре и размерах национальных вооруженных сил, ибо такие сведения также являются важными дополняющими элементами. |