The SBI considered views from Parties on eligibility criteria, priority areas and monetization of the share of proceeds for the Adaptation Fund, and agreed on a negotiating text for a draft decision to be completed with, inter alia, elements on institutional arrangements. |
ВОО рассмотрел мнения Сторон в отношении критериев приемлемости, приоритетных областей и монетизации части поступлений для Адаптационного фонда и принял текст проекта решения для переговоров, который будет дополнен, в частности, элементами об институциональных механизмах. |
CCAQ referred in its opening statement to the value of highlighting the linkages between the different elements of human resources management so that it could be seen how action in one area would impact on others. |
В своем вступительном заявлении ККАВ указал на важное значение выдвижения на первый план связей между различными элементами управления людскими ресурсами, с тем чтобы можно было видеть, как действия в одной области сказываются на других. |
Planning, budgeting and internal oversight processes are key elements in this regard, and departments and offices working in these areas should increase the attention paid to gender perspective. |
В этой связи важными элементами являются процессы планирования, составления бюджета и внутреннего надзора, при этом действующим в данных областях департаментам и управлениям необходимо более пристальное внимание уделять гендерной проблематике. |
A supportive legal and regulatory framework coupled with the requisite physical infrastructure and institutional support facilities constitutes the key elements of a third generation of reforms to foster industrial competitiveness in international markets with emphasis on addressing social concerns. |
Ключевыми элементами третьего этапа реформ, нацеленных на поощрение промышленной конкурентоспособности на международных рынках с акцентом на решение социальных проблем, является прочная юридическая и регулирующая основа в сочетании с необходимой физической инфраструктурой и механизмами институциональной поддержки. |
The conditionalities are difficult and complex, but, when we look to the future, education and increased investments are the key elements. |
Устанавливаемые условия трудны и сложны, однако, взирая в будущее, видим, что ключевыми элементами являются просвещение и расширение капиталовложений. |
Moreover, enhanced feedback and evaluation mechanisms are indispensable elements of the Department's reoriented information strategy, since it will need to continue to adjust its activities in order to balance the needs of target audiences with available resources. |
Кроме того, важными элементами переориентированной информационной стратегии Департамента являются усовершенствованные механизмы обратной связи и оценки, поскольку ему необходимо будет продолжать корректировать свою деятельность для того, чтобы удовлетворять запросы целевых аудиторий с учетом имеющихся ресурсов. |
To that end, mechanisms for the sharing of information and intelligence should be improved, as more and better information and analysis coupled with regional and international cooperation were essential elements in the fight against transnational crime. |
С этой целью механизм обмена информацией и разведданными следует улучшить, поскольку более качественная информация и аналитические данные в сочетании с региональным и международным сотрудничеством являются принципиально важными элементами борьбы против транснациональной преступности. |
Mr. Lozinsky (Russian Federation) said that, while his delegation had not objected in principle to the draft resolution, as it was mainly procedural in nature, it did not agree with some of the elements included by some countries and groups. |
Г-н Лозинский (Российская Федерация) говорит, что, хотя его делегация в принципе не возражала против данного проекта резолюции, поскольку по своему характеру он в основном является процедурным, она не согласна с определенными элементами, включенными рядом стран и групп. |
The organizations stressed good communication and regular dialogue between the various stakeholders as key elements in this process, both during and outside of governing body meetings, at headquarters and in the field. |
Организации подчеркивают, что ключевыми элементами этого процесса, как в ходе заседаний руководящих органов, так и в периоды между ними, как в штаб-квартирах, так и на местах, являются хорошо налаженная связь и регулярный диалог между различными заинтересованными сторонами. |
We urge the international community, therefore, to respect the will of the Somali people, and to refuse to continue to cooperate with those destructive elements that made Somalia synonymous with chaos and violence. |
В этой связи мы настоятельно призываем международное сообщество проявить уважение к воле сомалийского народа и отказаться от дальнейшего сотрудничества с теми деструктивными элементами, которые сделали Сомали синонимом хаоса и насилия. |
The conclusion of the work on the elements of crimes and the rules of procedure by the Preparatory Commission this summer was a further step forward, and the ratification process is promising. |
Завершение летом этого года работы Подготовительной комиссии над элементами определения преступлений и правилами процедуры стали новым шагом вперед, и есть все основания рассчитывать на процесс ратификации Статута. |
Reunification will come about if both sides take realistic and practical measures for establishing a reunified State by making the most of common elements of the federation and the confederation proposed by the North and the South respectively. |
Цель воссоединения будет достигнута лишь в том случае, если обе стороны займут реалистическую позицию и примут практические меры для создания единого государства, воспользовавшись предложенными Севером и Югом наиболее действенными элементами федерации и конфедерации. |
The Regional and Technical Cooperation Division, through its regional offices and Technical Advisory Branch, is committed to strengthening the linkages between operational support to countries and cities and the normative elements of the UN-HABITAT work programme. |
Отдел регионального и технического сотрудничества через свои региональные отделения и Сектор по вопросам технических консультаций занимается укреплением взаимосвязей между оперативно-функциональной поддержкой, оказываемой странам и городам, и нормативными элементами программы работы ООН-Хабитат. |
The restoration of agricultural opportunities and the recovery of agriculture, including seed stocks, irrigation systems, pasture lands, pest control and livestock, are significant elements of the 2003 programme, supported by off-farm income-generating initiatives. |
Создание возможностей для ведения сельского хозяйства и его восстановление, включая семенные фонды, ирригационные системы, пастбищные угодья, борьбу с насекомыми и домашний скот, являются существенными элементами программы 2003 года наряду с поддержкой инициатив по получению дохода помимо сельскохозяйственной деятельности. |
As these are already elements widely included in the broad definition of "food security", this should not be perceived as a problem in terms of broad understanding of the right to food. |
Поскольку все они уже являются элементами широкого определения "продовольственной безопасности", широкое понимание права на питание также не должно составлять особой проблемы. |
Reportedly, the document will be open to all those who might wish to update the list with new cases or with new elements that could shed more light on the cases. |
Как сообщается, этот документ будет доступен для всех лиц, желающих обновить список информацией о новых случаях и новыми элементами, которые могут пролить дополнительный свет на имевшие место случаи. |
Atrocities committed by such elements have become particularly common in the context of internal disturbances and conflicts but such incidents have also been reported in relation to conflicts with international dimensions. |
Зверства, совершаемые этими элементами, стали особенно характерными в условиях внутренних волнений или конфликтов, хотя, по некоторым сообщениям, такие инциденты могут быть также связаны с конфликтами международного масштаба. |
Given the lack of monitoring data and the uncertainty in some model input parameters, the evaluation of a heavy metals model had to be complemented by other elements in addition to a simple comparison with observations. |
Ввиду отсутствия данных мониторинга и неопределенности некоторых вводимых в модель параметров оценка модели для тяжелых металлов должна дополняться другими элементами, помимо простого сравнения с результатами наблюдения. |
It was noted that the draft convention did not expressly refer to the issue, but that, as in various domestic jurisdictions, foreseeability and causality should be necessary elements for a successful claim for damages. |
Было отмечено, что данный вопрос в проекте конвенции конкретно не освещен, но что в рамках различных внутренних правовых систем предсказуемость и обусловленность должны быть необходимыми элементами для успешного удовлетворения иска о возмещении ущерба. |
A representative of the WHO Regional Office for Europe will make a presentation on the activities carried out under, or in relation to, this topic, which is linked to the programme elements 4.1.1 and 4.2.2 of the 2000-2003 work-plan. |
Представитель Европейского регионального бюро ВОЗ сделает сообщение о деятельности, проводимой в рамках или в отношении этой темы, которая связана с программными элементами 4.1.1 и 4.2.2 плана работы на 2000-2003 годы. |
It is important that the international community sees Al-Qaida network for what it is, no matter how defined - as a network, movement, loose affiliation and/or ideology. One should not seek to differentiate between its associated groups, elements and individual supporters. |
Важно, чтобы международное сообщество видело «Аль-Каиду» - сеть, движение, свободную по составу группу и/или идеологию, как бы вы ее ни называли, - в ее подлинном обличии и не пыталось провести различие между связанными с ней группами, элементами и отдельными сторонниками. |
Assistance to national capacity-building in the areas of human rights, transitional justice and the rule of law in general, and to participatory processes ensuring that the society as a whole is involved in the post-conflict reconstruction are essential elements of this approach. |
Основными элементами этой деятельности являются: оказание помощи по наращиванию национального потенциала в таких областях, как права человека, отправление правосудия в переходный период и соблюдение правовых норм в целом, а также привлечение различных заинтересованных сторон, позволяющее обеспечить участие всего общества в постконфликтной реконструкции. |
The view was expressed that legal requirements on record of selection and award proceedings were essential elements for ensuring transparency and accountability in the selection process. |
Было высказано мнение, что правовые требования, касающиеся отчетности в отношении процедур отбора и принятия решения о выдаче подряда, являются важными элементами обеспечения режима прозрачности и отчетности в процессе выбора. |
It is also necessary to increase local public awareness of how to prevent crimes and to project the values of tolerance and peaceful coexistence among all the elements of Kosovo society. |
Необходимо также активизировать просветительную кампанию среди местного населения по вопросам предотвращения преступлений, а также содействовать утверждению принципов терпимости и мирного сосуществования в отношениях между всеми элементами общества в Косово. |
The Civil Affairs Unit has begun to develop close ties with Afghans, in particular with regional and provincial authorities including the judiciary, traditional leaders such as tribal elders and those elements of civil society that remain after 20 years of turmoil. |
Группа по гражданским вопросам приступила к налаживанию тесных связей с афганцами, в частности с властями районов и провинций, включая судей и традиционных лидеров, таких, например, как, старейшины племен, и теми элементами гражданского общества, которые сохранились после 20 лет беспорядков. |