Английский - русский
Перевод слова Elements
Вариант перевода Элементами

Примеры в контексте "Elements - Элементами"

Примеры: Elements - Элементами
Our draft resolution this year is again short, and it focuses on what we believe to be the essential elements required for maintaining further progress and momentum in the nuclear disarmament and nuclear non-proliferation areas. В этом году мы вновь подготовили краткий проект резолюции, внимание в котором сосредоточено на том, что мы считаем ключевыми элементами, необходимыми для сохранения дальнейшего прогресса и поддержания динамики в областях ядерного разоружения и ядерного нераспространения.
Where buildings are built, how they are built, with what materials, for what purpose and who owns them are all elements that need to be considered in developing sustainable settlements. Там, где строятся дома, вопросы о том, как они строятся, из каких материалов и с какой целью и кому они принадлежат, являются элементами, которые необходимо рассматривать при создании устойчивого населенного пункта.
According to the information collected to date, the main elements identified by each of the Working Groups in response to the general questions, were as follows: С учетом собранной на данный момент информации, основными элементами, которые были определены каждой рабочей группой в ответ на приведенные выше общие вопросы, были следующие:
A common challenge is the creation of linkages between local, community-based protection structures, on the one hand, and elements of the formal child protection system and Government services, on the other. Общей проблемой является установление связей между местными, общинными структурами защиты, с одной стороны, и элементами официальной системы защиты детей и государственными службами, с другой стороны.
The key elements of the expanded requirements are the need to support a border monitoring mechanism in seven new locations along the 2,100 km border between the Sudan and South Sudan and to strengthen mine action and in situ logistical personnel capacities, including geographical information services. Ключевыми элементами этих возросших потребностей являются необходимость поддержки механизма наблюдения за границей в семи новых местах развертывания вдоль 2100 км границы между Суданом и Южным Суданом и укрепления деятельности по разминированию и возможностей персонала по вопросам материально-технического снабжения на местах, включая работу служб географической информации.
The Section would also work closely with the Investment Management Division to coordinate both risk management and sustainability policies, which are key elements to assure that the long-term objectives of the Fund are met. Секция по вопросам управления рисками и технического анализа также будет тесно сотрудничать с Отделом управления инвестициями в целях координации политики в областях управления рисками и обеспечения устойчивости, которые являются ключевыми элементами для выполнения долгосрочных задач Фонда.
Some key elements of the regulatory system are: prior notification and informed consent; prohibition of exports to countries that are not parties to the Convention; provisions governing the duty to re-import; and provisions governing the responsibilities of parties involved in transboundary movements. Некоторыми ключевыми элементами системы регулирования являются: предварительное уведомление и обоснованное согласие; запрещение экспорта в страны, которые не являются Сторонами Конвенции; положения, регулирующие обязанность реимпорта; и положения, регулирующие обязанности Сторон, участвующих в трансграничной перевозке.
Conduct of monthly meetings with political parties, specialized committees, the President's Office, relevant ministries, as well as relevant opposition elements to minimize politically motivated tensions that create the risk of conflict Проведение ежемесячных совещаний с представителями политических партий, специальных комитетов, аппарата президента, соответствующих министерств и элементами оппозиции для сведения к минимуму вероятности возникновения напряженности по политическим мотивам, чреватой опасностью конфликта
(c) The construction of the upper stages of the carrier rocket Dnepr avoids the pollution of circumterrestrial space by small operational elements by ensuring that pyrotechnic fasteners and elements of the separation system and similar equipment remain within the stage; с) конструкция верхних ступеней ракеты-носителя "Днепр" исключает засорение околоземного космического пространства мелкими операционными элементами (разрывные болты, элементы системы разделения и прочей арматуры остаются в составе ступени);
to proceed from the notion that the elements of the five ambassadors' proposal should not be interdependent and, accordingly, should it become impossible to proceed with all the elements, to proceed with those agreed upon while continuing to seek consensus on the outstanding elements; and исходить из того, что элементы предложения пятерки не должны отличаться взаимозависимостью; а соответственно, если не окажется возможным заниматься всеми элементами, то надо заниматься теми, которые согласованы, а параллельно - искать консенсус по остающимся элементам; и
She emphasized that the right to access to information goes hand in hand with the right to have the capacity to understand and act on the basis of that information and is therefore closely linked to other elements of Article 6 of the Convention, namely education and training. Она подчеркнула, что право на доступ к информации идет рука об руку с правом на способность понимать и действовать на основе этой информации, и поэтому оно тесно связано с другими элементами статьи 6 Конвенции, а именно с просвещением и подготовкой кадров.
Stresses the importance of strong cooperation and coordination between United Nations Police Components and other elements of peacekeeping operations and special political missions, in support of the mandate and under the overall leadership of the Head of Mission; подчеркивает большое значение тесного сотрудничества и координации между полицейскими компонентами Организации Объединенных Наций и другими элементами миротворческих операций и специальных политических миссий для выполнения мандата под общим руководством главы миссии;
The Committee was further informed that in the Kaplan judgement, the United Nations Administrative Tribunal very early in its history made a distinction between contractual and statutory elements in the relations between the United Nations and staff members. Комитету далее сообщили, что в судебном решении по делу Каплана еще на раннем этапе своего существования Административный трибунал Организации Объединенных Наций провел различие между контрактными и уставными элементами в отношениях между Организацией Объединенных Наций и персоналом.
This would involve comparison of the content of existing statistical categories in which data was stored with the international crime classification 'act/event elements' in order to assign - so far as possible - existing data to the relevant international categories. Для этого потребуется сравнить содержание существующих статистических категорий, в которых хранились данные, с "элементами деяний/событий" международной классификации преступлений для распределения, насколько это возможно, существующих данных по соответствующим международным категориям.
The dimension of a gap or space between elements of a grille shall be determined by the distance between two planes passing through the points of contact of the sphere and perpendicular to the line joining those points of contact. 4.1 Размеры зазора или промежутка между элементами решетки определяются по расстоянию между двумя плоскостями, проходящими через точки контакта с шаром перпендикулярно линии, соединяющей эти точки контакта.
Participants highlighted the linkage between those and other elements to be reported in the BURs and stressed the importance of clear cross-referencing, as and when such information is reported in different sections of the BUR; Участники подчеркнули связь между этими и другими элементами представления информации в ДДОИ и важность четких перекрестных ссылок в тех случаях, когда такая информация отображается в различных разделах ДДОИ;
Nitrogen pools can be environmental media (e.g., atmosphere, water), economic sectors (e.g., industry, agriculture) or other societal elements (e.g., humans and settlements). Азотные пулы могут быть экологическими средами (например, атмосфера, вода), экономическими секторами (например, промышленность, сельское хозяйство) или другими социальными элементами (например, люди и населенные пункты).
Consider introducing legislative measures in respect of extraditing Tanzanian nationals, including conditional extradition and sentence enforcement, and monitor these elements of extradition policy should nationality grounds for refusing extradition be used in the future. рассмотреть целесообразность принятия законодательных мер в отношении выдачи граждан Танзании, включая выдачу при соблюдении определенных условий и приведение в исполнение приговоров, и следить за этими элементами политики в области выдачи, если в будущем наличие гражданства будет использоваться в качестве основания для отказа в выдаче;
At the subsequent stage, following the adoption and entry into force of the treaty, the important elements for interpretation were subsequent agreements on its interpretation and application and subsequent practice on its application, establishing the agreement of the parties regarding the interpretation. На следующем этапе, после принятия договора и его вступления в силу, важными для толкования элементами являются последующие соглашения относительно его толкования и применения и последующая практика в сфере его применения, устанавливающие соглашение участников относительно толкования договора.
The Commission had established an integrated system to meet children's needs, with four main elements: the right to health and life; the right to education and development; the right to protection; and the right to participation and non-discrimination. Комиссия создала интегрированную систему удовлетворения потребностей детей, четырьмя основными элементами которой являются: здравоохранение и охрана жизни; право на образование и развитие; право на защиту; а также право на участие в общественной жизни и свободу от дискриминации.
(a) Work on the elements that are essential to complement the existing international legal framework in order to ensure the achievement and maintenance of a nuclear weapon free world; а) работа над элементами, которые имеют большое значение для завершения формирования нынешней международно-правовой основы в целях построения и сохранения мира, свободного от ядерного оружия;
(k) Encourage cooperation with intergovernmental and non-governmental organizations and other elements of civil society to raise awareness of and support for the Treaty and its objectives, as well as the need for its early entry into force. к) поощрять сотрудничество с межправительственными и неправительственными организациями и другими элементами гражданского общества для повышения осведомленности о Договоре и его целях и оказания им поддержки, а также разъяснения необходимости его скорейшего вступления в силу.
(a) Review the measures needed to provide meaningful protection to communities to counter the sharp rise in civilian casualties resulting from anti-Government elements' increased use of IEDs to target civilians; а) провести обзор мер, необходимых для обеспечения надежной защиты населения, с тем чтобы противодействовать резкому увеличению числа жертв среди гражданских лиц в результате более широкого использования антиправительственными элементами СВУ против гражданского населения;
The document furthermore stresses that "special and differential treatment should be made subject to longer time-frames than the customary transition periods, so as to ensure a cross-cutting interrelationship with the elements referred to above." Далее в документе подчеркивается, что "сроки действия особого и дифференцированного режима должны быть более длительными, чем обычные переходные периоды, в целях обеспечения перекрестных взаимосвязей с вышеупомянутыми элементами".
This report provides a systematic review of all commitments contained in the paragraph 166 mandate and assesses how the requirements set out in this specific mandate have been met, in accordance with the elements listed in the terms of reference. В настоящем докладе представлен систематический анализ всех обязательств, содержащихся в мандате по пункту 166, и дается оценка выполнения обязательств, установленных в этом конкретном мандате, в соответствии с элементами, перечисленными в положении об оценке.