Egypt reported that the main elements of its strategy are, first, to ensure as constant as possible an increase in development rates, and consistent support for our efforts in that regard, always mindful of the need to control and slow demographic growth. |
В представленном Египтом докладе говорится о том, что основными элементами его стратегии являются, во-первых, обеспечение как можно более устойчивого роста показателей развития и оказание неизменной поддержки усилиям, предпринимаемым в этом направлении, с учетом необходимости сдерживания и замедления темпов роста численности населения. |
Market reforms, functioning financial and capital markets, thriving foreign trade, together with the growth of a middle class, are essential elements of balanced, healthy, internationally competitive economic development and the basis for further integration into the world economy. |
Рыночные реформы, функционирование финансовых рынков и рынков капитала, расцвет внешней торговли наряду с ростом среднего класса являются главными элементами сбалансированного, здорового, конкурентоспособного на международном уровне экономического развития и основой для дальнейшей интеграции в мировую экономику. |
Further decides that UNTMIH will assume responsibility for all elements and assets of UNSMIH remaining in Haiti to deploy as appropriate until they are withdrawn; |
постановляет далее возложить на ПМООНГ ответственность за распоряжение всеми элементами и имуществом МООНПГ, остающимися в Гаити, надлежащим образом до их вывода; |
However, the system can assist Governments in this task only if it can mobilize a coherent response to the vast and overlapping elements of the development agenda that has emerged from global conferences. |
Однако система сможет оказать правительствам содействие в выполнении этой задачи лишь в том случае, если ей удастся обеспечить принятие согласованных мер в связи с крупномасштабными и взаимодополняющими элементами повестки дня для развития, сформулированной в ходе глобальных конференций. |
Proceeding from its principled position on the question of Kosovo and its reservations on the relevant Security Council resolutions on this topic, the Chinese delegation had difficulty in accepting the aforementioned elements. |
Исходя из своей принципиальной позиции по вопросу о Косово и наших оговорок в отношении соответствующих резолюций Совета Безопасности по этому вопросу, китайская делегация не смогла согласиться с вышеназванными элементами. |
In our interdependent world, the United Nations has a significant role to play in the promotion of understanding and cooperation, which are essential elements for the survival of humankind. |
В нашем взаимозависимом мире Организации Объединенных Наций принадлежит существенная роль в деле содействия взаимопониманию и сотрудничеству, которые являются основными элементами, необходимыми для выживания человечества. |
The key elements for attaining sustainable economic development are a sound policy framework that encourages stable growth, a vigorous private sector, the strengthening of institutional and legal foundations and, last but not least, good-governance and anti-corruption measures. |
Ключевыми элементами обеспечения устойчивого экономического развития являются рациональные политические рамки, которые способствуют стабильному росту, динамичный частный сектор, укрепление организационных и правовых основ и последнее по счету, но не по важности, - благое управление и меры по борьбе с коррупцией. |
The current period also requires us to bring about cohesion and integration among the various elements in the flow of information and satellite transmissions from every corner of the Earth. |
Нынешний период также требует достижения единства и интеграции между различными элементами в потоке информации и сообщений, передаваемых через спутники со всех уголков мира. |
Strengthening the organization's ability to develop strategic programme selection criteria and hold itself accountable to them must be strong elements of the UNIFEM planning processes; |
Сильными элементами процесса планирования в рамках ЮНИФЕМ должно стать укрепление способности организации разрабатывать стратегические критерии отбора программ и неукоснительно применять их к своей деятельности. |
There are a range of exceptions to this legislation, and provision for special measures, such as measures designed to promote the equality of all elements of Australian society. |
Существуют ряд изъятий из этого законодательства и положение о специальных мерах, таких, как меры по поощрению равенства между всеми элементами австралийского общества. |
This, in the Group's view, would have little to do with a conviction for meeting with subversive elements and assisting them by bringing "seditious literature" from a foreign country into Bhutan. |
По мнению Рабочей группы, это не имеет ничего общего с осуждением по обвинению в связи с подрывными элементами и оказании им помощи в ввозе в Бутан "подрывной литературы". |
Cutbacks in international aid affect forestry and environment programmes, which, although essential elements in the economic and social development of a country, generally attract little private-sector funding due to their "public good" image. |
Сокращение объема международной помощи оказывает неблагоприятное влияние на осуществление программы развития лесного хозяйства и защиты окружающей среды, которые, являясь важнейшими элементами социально-экономического развития стран, тем не менее в целом привлекают незначительную часть финансовых средств из частного сектора, поскольку они рассматриваются как "общественное благо". |
Currently, there were groupings of activities in a programmatic manner, but each activity had its own formal management in a financial sense and all that could be done at the operational and substantive level was to ensure synergy and coherence between the different elements. |
В настоящее время программные мероприятия объединены в отдельные группы, однако формально, с финансовой точки зрения, управление каждым мероприятием осуществляется на индивидуальной основе, и единственное, что можно сделать на оперативном и основном уровнях, - это обеспечить синергизм и взаимосвязь между различными элементами. |
The Executive Director underscored that UNFPA already had in place the organizational and programme elements to help move towards a demand-driven exercise that could integrate the Fund's programme objectives and outcomes, budgeting process, and funding requirements. |
Директор-исполнитель подчеркнула, что ЮНФПА уже располагает организационными и программными элементами для содействия переходу к ориентированному на спрос осуществлению, которое может объединить цели и результаты программ Фонда, процесс составления бюджета и потребности в области финансирования. |
The illicit traffic in light arms and their widespread use are elements which make it increasingly costly and difficult to exercise the control that States must maintain on crimes which, like drug trafficking, endanger the most sacred values of society. |
Нелегальный сбыт легких вооружений и их широкое применение являются теми элементами, которые все больше удорожают и затрудняют процесс осуществления государствами надлежащего контроля за преступлениями, которые, подобно наркобизнесу, посягают на самые святые ценности общества. |
These common elements are: first, that both are unilateral declarations made by States or international organizations; and, second, that their name or phrasing is irrelevant to their definition. |
Общими элементами для обоих этих понятий является то, что, с одной стороны, и те, и другие представляют собой односторонние заявления, сделанные государствами или международными организациями, а с другой - для целей их определения их формулировка или наименование не имеют значения. |
Accordingly, the Panel finds that new claims submitted after 1 January 1997, either for new types of loss or additional claim elements, are not admissible as they are time-barred. |
Поэтому Группа считает, что новые претензии, поданные после 1 января 1997 года в связи с новыми видами потерь или дополнительными элементами претензий, не могут быть приняты, будучи просроченными. |
Pursuing a comprehensive approach, promoting dialogue among cultures and civilizations and respecting human rights and fundamental freedoms in the fight against terrorism are key elements and an integral part of this wide-ranging commitment. |
Применение комплексного подхода, содействие диалогу между культурами и цивилизациями, уважение прав человека и основных свобод в ходе борьбы с терроризмом являются ключевыми элементами и неотъемлемыми частями его позиции. |
Agrees to recommend to the Conference of the Parties at its seventh meeting that it cease any further work on elements of guidance for bilateral, multilateral and regional agreements; |
постановляет рекомендовать Конференции Сторон на ее седьмом совещании прекратить любую дальнейшую работу над руководящими элементами для двусторонних, многосторонних и региональных соглашений; |
The effects might sometimes offset each other, as in the case of vegetation which was adversely affected by ultraviolet radiation but did better with increased carbon dioxide and higher temperatures, which were both elements of climate change. |
Эти последствия могут иногда нейтрализовать друг друга, как это бывает в случае растительности, на которую вредно воздействует ультрафиолетовое излучение, однако ее росту содействует повышенное содержание двуокиси углерода и более высокие температуры, которые являются элементами последствий изменения климата. |
The intention of the proposed changes and amendments is, among other things, to improve the criminal law protection of an injured party, especially in criminal cases which include elements of violence. |
Суть намечаемых изменений и поправок состоит, среди прочего, в том, чтобы улучшить уголовно-правовую защиту потерпевших, особенно по уголовным делам, сопряженным с элементами насилия. |
As a consequence, as of July 2002, the present seven chapters of POJA with its numerous programme elements will be rationalized and only four priority areas for further work at the Pan-European level will remain. |
В этой связи, начиная с июля 2002 года, будет осуществляться рационализация семи существующих глав ПСД вместе с содержащимися в них многочисленными программными элементами и для проведения будущей работы на общеевропейском уровне останутся только четыре приоритетные области. |
Is there any risk of seeing them regroup into a vanguard force allied with disgruntled Sierra Leonean elements to destabilize Sierra Leone? |
Существует ли какая-либо опасность того, что они перегруппируются и превратятся в связанную с недовольными сьерра-леонскими элементами передовую силу по дестабилизации Сьерра-Леоне? |
The Doha Declaration contains frequent references to technical assistance for developing countries, and technical cooperation and capacity-building are confirmed as "core elements of the development dimension of the multilateral trading system". |
В Декларации Конференции в Дохе содержится множество ссылок на оказание технического содействия развивающимся странам и подтверждается, что техническое сотрудничество и укрепление потенциала являются "основными элементами связанного с развитием аспекта многосторонней торговой системы". |
Key elements in winning this struggle entail establishing a more equitable distribution of resources, and more sustainable patterns of consumption, besides more sustainable methods of production. |
Помимо более устойчивых методов производства, основными элементами, обеспечивающими успешность такой борьбы, являются более справедливое распределение ресурсов и распространение более устойчивых структур потребления. |