She also collected numerous testimonies about human rights violations committed by elements of the Ivorian Defence and Security Forces and of the Forces nouvelles. |
Она также собрала многочисленные свидетельства о нарушениях прав человека, совершенных элементами Ивуарийских сил обороны и безопасности и «Новых сил». |
In the year 2005, the Working Group continued its activities in a new context characterized by the following elements: |
В 2005 году Рабочая группа продолжила свою работу в новых условиях, характеризующихся следующими элементами: |
reiterated their commitment to prevent negative elements from using their respective territories to destabilize neighbouring countries. |
вновь подтвердили свое обязательство не допускать использования своих соответствующих территорий негативными элементами для дестабилизации соседних стран; |
Parties to agree on the elements of an umbrella agreement |
А. Стороны, которые должны согласиться с элементами зонтичного |
Those functional elements also provide for the safety and security, both routine and in an emergency, of persons authorized to be on United Nations premises. |
Этими функциональными элементами также предусматривается обеспечение, как в обычных условиях, так и в чрезвычайных ситуациях, охраны и безопасности тех лиц, которые имеют право находиться в помещениях Организации Объединенных Наций. |
Up to November 2005, a significant proportion of security related incidents involved clashes between anti-Government elements and security forces, primarily international military forces. |
До ноября 2005 года значительная часть инцидентов в области безопасности была связана со случаями столкновений между антиправительственными элементами и силами безопасности, прежде всего международными вооруженными силами. |
Algeria is certain that the establishment of the rule of law and the promotion of a culture of human rights are key elements for its stability and prosperity. |
Алжир убежден в том, что построение правового государства и поощрение культуры прав человека являются ключевыми элементами обеспечения стабильности и процветания страны. |
Haitian authorities noted that their lack of information about the people involved with those groups had complicated their ability to deal with the different elements in a fair and equitable manner. |
Гаитянские власти отмечали, что их способность разбираться с различными элементами по справедливости и беспристрастно ограничивается отсутствием у них информации о людях, входящих в эти группы. |
Transparency, irreversibility and verification are important elements within the bilateral framework, as they are within the multilateral framework. |
Как в рамках этого двустороннего, так и в рамках многостороннего процессов важными элементами являются транспарентность, необратимость и проверка. |
The Russian Federation has also been actively contributing to training skilled national personnel for other countries and conducting scientific research, which are important elements of technical assistance activities. |
Россия также активно участвовала в оказании содействия в подготовке квалифицированных национальных кадров для других стран и проведении научных исследований, являющихся важными элементами технической помощи. |
Third, modern types of fuses, especially those for remotely emplaced mines, are equipped with self-destruction elements which are activated within a period of a few days. |
В-третьих, современные образцы взрывателей, особенно для дистанционно устанавливаемых мин, оснащаются элементами самоликвидации, срабатывающими в пределах нескольких суток. |
Clear and transparent institutions, multiparty systems and citizen participation are important elements of good governance, as countries enter what could be considered "second-generation" electoral processes. |
В связи с тем, что в странах начинаются процессы выборов, которые могут быть отнесены ко «второму поколению», важными элементами благого управления становятся наличие четких и транспарентных институтов, функционирование многопартийных систем и участие граждан. |
considerations. These concepts became essential elements in infrastructure planning and development at the regional and international level. |
Эти концепции стали важными элементами при планировании и развитии инфраструктуры на региональном и международном уровне. |
The core elements of the focused mandate of the revitalized United Nations Environment Programme should be the following: |
Стержневыми элементами целенаправленного мандата обновленной Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде должны быть: |
There have been allegations, now under investigation, that three children who wished to enter the process were executed by elements of FAPC. |
Прозвучали также обвинения (они сейчас расследуются) в том, что элементами ВСКН было казнено трое детей, пожелавших воспользоваться этим процессом. |
Non-proliferation, arms control and disarmament are complementary elements of the overall comprehensive efforts the international community must undertake to effectively tackle the threat posed by weapons of mass destruction. |
Нераспространение, контроль над вооружениями и разоружение являются взаимодополняющими элементами тех всеобъемлющих усилий, которые международное сообщество должно прилагать для эффективного противодействия угрозе, создаваемой оружием массового уничтожения. |
The problem in many developing countries is that regulation, planning and management of the different elements of trade-supporting infrastructure are very disjointed and without effective coordination. |
Основная проблема во многих развивающихся странах заключается в том, что регулирование, планирование и управление различными элементами обслуживающей торговлю инфраструктуры весьма разрознены и осуществляются без эффективной координации. |
As a way to provide an administrative mechanism for implementation, the possibility of combining this paragraph with the elements of draft article 15 was also offered. |
Была также предложена возможность объединения этого пункта с элементами проекта статьи 15 как одного из способов предусмотреть административный механизм для осуществления. |
The exercise, which began on 13 October due to initial obstruction by elements of Forces Nouvelles, continues until 20 October 2004. |
Эта работа, начавшаяся лишь 13 октября по причине первоначально устроенной элементами Новых сил обструкции, продолжится до 20 октября 2004 года. |
With these two elements, the intellectual basis and the existence of a negotiating body, States should be looking at commencing a relevant international legal regime to prevent the weaponization of outer space. |
Располагая этим двумя элементами - интеллектуальная основа и существование переговорного органа, государствам следует посмотреть, как положить начало соответствующему международно-правовому режиму с целью предотвратить вепонизацию космического пространства. |
Since space activities often are of dual-use nature and involve cross-cutting elements, any deliberations on the issue at stake would benefit from an overall perspective. |
Поскольку космическая деятельность зачастую имеет двойное назначение и отличается переплетающимися элементами, любые дискуссии по стоящей проблеме выиграли бы от общей перспективы. |
UNFPA played a key role in global advocacy among parliamentarians, recognizing that leadership and political will are key elements for an effective response to the HIV/AIDS pandemic. |
ЮНФПА играл ведущую роль в глобальной пропагандистской деятельности среди парламентариев, признавая, что руководство и политическая воля являются ключевыми элементами эффективных ответных мер по борьбе с эпидемией ВИЧ-СПИДа. |
Respecting human rights and protecting vulnerable forest-dependent people are important elements of sustainable forest management and the creation of an enabling environment for poverty alleviation. |
Уважение прав человека и защита интересов зависящих от лесов людей, находящихся в уязвимом положении, являются важными элементами устойчивого лесопользования и позволяют создать условия, благоприятствующие смягчению остроты проблемы нищеты. |
As stated above, a legal framework could include a set of legally binding commitments to be applied in conjunction with certain non-binding elements. |
Как было отмечено выше, международно-правовая база может включать комплекс юридически оформленных обязательств наряду с некоторыми не имеющими обязательной силы элементами. |
In that regard, the Group welcomed the commitment shown by the Government of the Democratic Republic of the Congo to promoting good governance and transparent economic management, both of which were key elements of NEPAD. |
В этой связи Группа приветствует продемонстрированную правительством Демократической Республики Конго приверженность принципам благого правления и транспарентного экономического управления, которые являются ключевыми элементами НЕПАД. |