In this chapter, the enumerated activity descriptions 1 to 4, should, however, be looked at in close connection with the actual programme elements of the ECE PSB's. |
Однако перечисленные в этой главе описания видов деятельности 1-4 следует рассматривать в тесной связи с нынешними элементами программы ОВО ЕЭК. |
Consequently, the structure and outputs of the programmes and subprogrammes, as well as the resources required to deliver the latter, cannot always be compared with elements of the current programme budget for 1996-1997. |
В этой связи структуру и результаты реализации программ и подпрограмм, а также ресурсы, требуемые для этих целей, не всегда можно сопоставить с соответствующими элементами текущего бюджета по программам на 1996-1997 годы. |
Unfortunately, a few elements of this text continue to cause the United Kingdom difficulties and forced us to vote against the draft resolution on this subject again this year. |
К сожалению, с некоторыми элементами данного текста Соединенное Королевство по-прежнему не может согласиться, и поэтому в нынешнем году мы вновь были вынуждены голосовать против проекта резолюции по данному вопросу. |
We consider it important to reaffirm all the outcomes of the United Nations conferences, which form part of the agreed international development framework of which comprehensive debt relief and completion of the Doha round are key additional elements. |
Мы считаем важным подтвердить все итоги конференций Организации Объединенных Наций, которые составляют часть согласованных международных рамок в области развития, ключевыми дополнительными элементами которых являются комплексное решение проблемы задолженности и завершение Дохинского раунда. |
There is no doubt that the new international arrangement, the elements of its programme of work, as well as its principal functions will need to be carefully formulated and negotiated, including a mechanism for facilitating the financing of sustainable forest management. |
Несомненно, новое международное соглашение, со всеми элементами его программы работы, а также основными функциями, включая механизм обеспечения финансирования мер в области устойчивого лесопользования, должно быть тщательно проработано и согласовано. |
While we are not firmly attached to every word of it, we do believe that it contains a carefully crafted balance and therefore should not be watered down or overburdened with additional elements. |
И хотя мы не твердо привержены каждому его слову, мы считаем, что оно содержит тщательно выверенный баланс, и поэтому его не следует разбавлять или перегружать дополнительными элементами. |
The experiences of recent years confirmed that obtaining prior consent of the parties, impartiality and non-use of force were key elements for the success of peacekeeping operations, which should be established with precisely defined mandates, clear objectives, secure financing and adequate resources. |
Опыт последних лет подтверждает, что наличие предварительного согласия сторон, соблюдение принципа беспристрастности и неприменение силы являются ключевыми элементами успеха операций; кроме того, необходимо, чтобы они имели четко определенный мандат, ясные цели, надежную финансовую основу и адекватные ресурсы. |
On the other hand, there is a realistic threat that the linkages will be counter-productive and endanger progress even on those elements where progress is possible. |
Помимо этого, существует реальная опасность того, что увязки будут контрпродуктивными и поставят под угрозу прогресс в работе даже над теми элементами, где он вполне возможен. |
We hope for a realistic reflection of this issue in the Conference in connection with all the elements of the Conference's future work programme. |
Мы надеемся на реалистичное рассмотрение этого вопроса в рамках Конференции в связи со всеми элементами будущей программы работы Конференции. |
On the other side of the debate, there are those who would seek to impose ideological concepts on and linkages between the various elements of nuclear disarmament. |
С другой стороны, есть силы, желающие навязать идеологические концепции и увязки между различными элементами концепции ядерного разоружения. |
Mr. Holmes (Canada) pointed out that State responsibility was an extremely important topic, which was interlinked with certain key elements of international law. |
Г-н ХОЛМС (Канада) замечает что ответственность государств - это одна из основных тем, имеющих тесную связь с некоторыми ключевыми элементами международного права. |
Given those circumstances, the question surely can be raised whether the designation of the base city and other fundamental elements of the system should be revised, instead of resorting to a piecemeal solution to remedy a perceived inequity concerning salaries in Geneva. |
С учетом этих факторов вполне обоснованным является вопрос о пересмотре параметров, связанных с базовым городом и другими основными элементами системы, вместо попыток выборочного решения проблемы, связанной с предполагаемой несправедливостью в отношении уровня окладов в Женеве. |
Regional groupings - which are significant elements with potential positive effects on development prospects in general and on industrialization, service development and trade expansion in particular - now cover every subregion of the continent. |
Региональные группы - которые являются существенными элементами в плане оказания потенциального позитивного воздействия на перспективы развития в целом, а также на индустриализацию, развитие сферы обслуживания и расширение торговли в частности - сейчас действуют в каждом субрегионе континента. |
The strengthening of coordination and cooperation between these actors and the various elements of the United Nations system can serve only to enhance effectiveness in fulfilling the goals of the Charter. |
Усиление координации и развитие сотрудничества между этими субъектами и различными элементами системы Организации Объединенных Наций могут только содействовать повышению эффективности в достижении целей Устава. |
This blasphemy was, on investigation, found to have been committed by a bomb squad dispatched by the KNU and anti-government expatriates in collusion with some elements inside the country. |
Этот богохульный поступок, как было установлено в результате расследования, был совершен саперной командой, направленной КНС и антиправительственными экспатриантами, сотрудничающими с некоторыми элементами внутри страны. |
Drug and crime control were essential elements for social stability, which was why the General Assembly had declared them to be priority areas for the biennium 1998-1999. |
Контроль над наркотическими средствами и борьба с преступностью являются важными элементами социальной стабильности, вот почему Генеральная Ассамблея провозгласила их в числе приоритетных направлений деятельности на двухгодичный период 1998-1999 годов. |
For that purpose, account must be taken of those elections so as to strike a new balance amongst the administrative elements that have been established over the past 15 months. |
С этой целью необходимо учесть результаты выборов, с тем чтобы установить новый баланс между административными элементами, созданными в течение последних пятнадцати месяцев. |
While mitigation will be considered in an integrated manner, work on some elements of paragraph 1 (b) of the Bali Action Plan will be assigned to open-ended sub-groups. |
Хотя вопросы предотвращения изменения климата будут рассматриваться комплексным образом, работа над некоторыми элементами пункта 1 b) Балийского плана действий будет передана подгруппам открытого состава. |
The whereabouts of Foday Sankoh remained unknown until 17 May, when he was apprehended as he returned to his residence by elements of AFRC/ex-SLA who turned him over to the custody of the Government. |
Местонахождение Фоде Санко оставалось неизвестным до 17 мая, когда он был задержан при возвращении в свою резиденцию элементами РСВС/экс-АСЛ, которые передали его в распоряжение правительственных сил. |
ADR 2009 establishes that tunnel restriction code, as presented in column in table A of Chapter 3.2, must be mentioned in the transport document with those elements of identification of dangerous goods which are transported, according to 5.4.1.1.1. |
В соответствии с вариантом ДОПОГ 2009 года код ограничения проезда через туннели, указанный в колонке 15 таблицы А главы 3.2, должен упоминаться в транспортном документе наряду с элементами информации по перевозимым опасным грузам, перечисленными в пункте 5.4.1.1.1. |
Especially in view of the fact that they are perfectly in tune with the elements of conviction contained in the records and find echo in the defendant's extra judicial confession, which is also supported by the remaining pieces of evidence. |
Особенно ввиду того факта, что они полностью согласуются с элементами обвинения, содержащимися в протоколах, и находят отклик во внесудебном признании ответчика, которое также подкрепляется остальными видами доказательств. |
In this context, the following measures are, amongst others, in place to ensure the combat of any elements of discrimination: |
В этой связи для борьбы с любыми элементами дискриминации принимаются, в частности, следующие меры: |
As such, the Peacebuilding Commission's future engagement with Sierra Leone will be aligned with the peacebuilding elements of the Agenda for Change. |
В силу этого деятельность Комиссии по миростроительству в Сьерра-Леоне в будущем будет осуществляться в соответствии с элементами миростроительства, изложенными в Программе преобразований. |
Regional initiatives such as Africa's NEPAD programme, as well as the General Assembly, have pointed out that globalization has some positive elements but also factors that have very negative impact on poor developing countries. |
Такие региональные инициативы, как африканская программа НЕПАД49, а также Генеральная Ассамблея указывали на то, что глобализация характеризуется определенными позитивными элементами, но также и такими факторами, которые оказывают весьма негативное воздействие на бедные развивающиеся страны50. |
The transparent and inclusive selection of Government officials and the development of a strategy and timetable outlining the functional priorities of the Transitional Federal Government are critical elements of this task. |
Отбор правительственных чиновников на основе транспарентности и всеобщего участия в этом деле и разработка стратегии и графика, намечающих приоритеты в работе переходного федерального правительства, являются главными элементами этой задачи. |