The establishment of a link between security and development, as well as a delicate understanding of the dialectic that exists between these two elements, make it possible not only to find an effective solution to certain international problems but also to prevent their occurring. |
Осознание связи между безопасностью и развитием, а также понимание сложного характера диалектических взаимоотношений между этими двумя элементами, позволит не только находить эффективные решения для некоторых международных проблем, но и предотвращать их возникновение. |
The Regional Director agreed that adolescent participation and empowerment were major elements not only of UNICEF, but also of donor programmes. |
Региональный директор согласился с тем, что вопросы участия и расширения прав и возможностей подростков являются важными элементами не только в программах ЮНИСЕФ, но и в программах доноров. |
Human resources development and capacity-building are crucial elements of sustainable development and it is important to develop clear policies in relation to training, education and research in the region. |
Развитие людских ресурсов и укрепление потенциала в этой области являются решающими элементами устойчивого развития, и важное значение имеет разработка четких стратегий в отношении подготовки кадров, образования и научных исследований в регионе. |
The accounts receivable included an administrative charge of 14 per cent in addition to the actual cost of goods or services supplied to troop-contributing countries to support their national support elements. |
Сумма дебиторской задолженности включала административный сбор в размере 14 процентов в дополнение к фактической стоимости товаров или услуг, предоставленных странам, предоставившим войска, в связи с их элементами национальной поддержки. |
So battery-vehicles with elements of cylinders, tubes, bundles of cylinders and pressure drums, are - according to 5.3.2.1.2 ADR 2001 - not to be provided with orange-coloured plates with identification numbers. |
Таким образом, транспортные средства-батареи с такими элементами, как баллоны, трубки, связки баллонов и барабаны под давлением, согласно пункту 5.3.2.1.2 ДОПОГ 2001 года не должны оснащаться табличками оранжевого цвета с идентификационными номерами. |
In addition to facilitating the further development of a strategic approach to international chemicals management, UNEP will also be actively pursuing the other chemicals related elements of the World Summit's Plan of Implementation. |
Помимо содействия в дальнейшей разработке стратегического подхода к международному регулированию химических веществ, ЮНЕП будет также активно продолжать работу над другими элементами, связанными с химическими веществами, определенными в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне. |
Moreover, the process of convergence to which globalization gives rise has the direct effect of limiting the control national Governments have over all elements of decision-making, in that it forces them to shape their national policies to suit global institutions. |
Более того, прямым следствием процесса конвергенции, набирающего силу благодаря глобализации, является ограничение контроля со стороны национальных правительств над всеми элементами директивной деятельности в том смысле, что этот процесс заставляет их формировать национальную политику, удовлетворяющую структуры глобального уровня. |
With the wider adoption of RBM principles across the organization, UNDP now sees three key instruments of the evaluation function, which working together, constitute the potential elements of a substantive accountability framework. |
В результате более широкого принятия в рамках организации принципов ОРУ ПРООН пришла к выводу, что существует три основных механизма проведения оценки, которые в совокупности являются возможными элементами системы подотчетности по основным видам деятельности. |
Statements were made by some delegations emphasizing that linkages should not be established between elements of the programme of work and/or of the agenda while others stressed the need for a comprehensive approach. |
Одни делегации выступили с заявлениями, подчеркивающими, что не следует делать увязок между элементами программы работы и/или повестки дня, тогда как другие отмечали необходимость всеобъемлющего подхода. |
Introducing minimum standards for road safety (such as speed limits, rules against drunk driving, driver and vehicle licensing, etc.) are key elements of successful strategies to reduce road traffic injuries. |
Минимальные стандарты безопасности дорожного движения (такие, как ограничение скорости, правила по борьбе с употреблением алкоголя водителями, выдача водительских удостоверений и разрешений на использование транспортных средств и т.д.) являются ключевыми элементами успешных стратегий снижения травматизма в результате дорожных аварий. |
Only when there are sure indications that illegally entering onto the territory of the Republic of Albania was accompanied by elements of criminal offences are police measures required, in conformity with Albanian criminal legislation. |
Только в случаях, когда имеются надежные указания на то, что незаконный въезд на территорию Республики Албания сопровождался элементами уголовных преступлений, в соответствии с албанским уголовным законодательством требуется принятие полицейских мер. |
Capacity-building and technical cooperation were considered important elements in international drug control efforts, and the Commission on Narcotic Drugs highlighted opportunities for increasing support for capacity-building in a number of areas. |
Создание потенциала и техническое сотрудничество считаются важными элементами международных усилий по борьбе с наркотиками, а Комитет по наркотическим средствам подчеркнул возможность расширения поддержки в создании потенциала в ряде областей. |
At the same time, MONUC was blamed by several high-level Transitional Government officials for not using its mandate under Chapter VII of the Charter of the United Nations to prevent the capture of Bukavu by dissident elements. |
В то же время несколько высокопоставленных должностных лиц Переходного правительства обвинили МООНДРК в том, что она не использовала свои полномочия по главе VII Устава Организации Объединенных Наций, с тем чтобы воспрепятствовать захвату Букаву оппозиционными элементами. |
Important elements of an interdiction strategy included land border, airport and seaport controls; such a strategy should also take into account investigation and prosecution strategies. |
Важными элементами стратегии пресечения незаконного оборота являются пограничный контроль и контроль в аэропортах и морских портах; в такой стратегии следует учитывать также существующий порядок проведения расследований и обеспечения уголовного преследования. |
Small arms and light weapons are thus emerging not only as a single disarmament and armaments control issue, but as the source of a cluster of policy issues with complex linkages among different elements and regions. |
Поэтому проблема стрелкового оружия и легких вооружений касается не только сферы разоружения и контроля над вооружениями - она также порождает целый ряд политических вопросов, сложным образом связанных с различными элементами и регионами. |
The demonstrations that followed the incidents that I have just referred to, although apparently spontaneous at the outset, were quickly taken over by organized elements with an interest in driving the Kosovo Serbs from Kosovo and threatening the international presence in Kosovo. |
Последовавшие за инцидентами демонстрации, о которых я только что упоминал, несмотря на их кажущийся спонтанный характер в самом начале, очень быстро были подхвачены организованными элементами, преследовавшими цель выдворения косовских сербов из Косово и создания угрозы для международного присутствия в крае. |
Despite the presence of the peacekeeping force of the Commonwealth of Independent States in the region, the returned population is subjected to continuous violations of their fundamental rights both from criminal elements and the so-called law enforcement agencies of the illegitimate regime. |
Несмотря на присутствие в этом районе миротворческих сил Содружества Независимых Государств, основные права возвратившихся людей постоянно нарушаются как преступными элементами, так и так называемыми правоохранительными органами незаконного режима. |
The devices, when fitted, shall be so arranged as to ensure that the escaping vapour is discharged upwards and unrestrictedly as to prevent any impingement of escaping gas or liquid upon the MEGC, its elements or personnel. |
Устанавливаемые устройства должны располагаться таким образом, чтобы обеспечивать беспрепятственное удаление паров в направлении снизу вверх и не допускать столкновение струи вытекающего газа или жидкости с МЭГК, его элементами, а также персоналом. |
The reactor separator is in the form of a cylindrical chamber with a hollow rod electrode having heat exchange elements, a channel for the egress of exhaust gases and sublimates, and an electromagnetic coil. |
Реактор-сепаратор выполнен в виде цилиндрической камеры со стержневым полым электродом с теплообменными элементами, каналом для эвакуации отходящих газов и возгонов и электромагнитной катушкой. |
Medical students do not learn about the legal aspects of torture, nor do they study the elements that may constitute torture as an offence punishable by criminal law or the corresponding penalties. |
Можно также указать, что медицинские работники не изучают правового аспекта применения пыток; они не знакомятся ни с такими составными элементами, как уголовно наказуемые деяния, ни с соответствующими мерами наказания. |
A lighting fixture with open architecture is proposed, the basic parts of which include a structural element with base elements intended for mounting the lighting fixture on a post or ceiling. |
Предлагается светильник с открытой архитектурой, основными деталями которого являются конструктивный элемент с базовыми элементами, предназначенными для установки светильника на столбе или потолке. |
It is clear from this exhaustive report that the mechanisms for protecting children in conflicts have been strengthened in recent years by new elements at the international, regional and local levels. |
Из этого исчерпывающего доклада становится ясно, что механизмы защиты детей в ситуациях вооруженного конфликта в последние годы подкрепляются новыми элементами на международном, региональном и местном уровнях. |
Several shots were also fired during a reported dispute between several members of the Movement for Democracy in Liberia in Buchanan. Furthermore, there have been reports of harassment of civilians, including extortion and looting by elements of all three armed factions. |
По сообщениям, было также произведено несколько выстрелов во время спора, возникшего между несколькими членами Движения за демократию в Либерии в Бьюкенене. Кроме того, поступали сообщения о беспокоящих действиях в отношении гражданского населения, включая акты вымогательства и грабежа, совершавшиеся элементами всех трех вооруженных группировок. |
The accumulator 3 is in the form of a spring, and the mechanism 5 is immovably fixed in the body and is equipped with fixing elements 6. |
Аккумулятор З выполнен в виде пружины, механизм 5 неподвижно закреплен в корпусе и снабжен фиксирующими элементами 6. |
The overrunning clutches are equipped with rollers and flexible elements which are arranged on hubs at locations of interaction with the rollers. |
Обгонные муфты снабжены роликами и упругими элементами, расположенными на ступицах в местах взаимодействия с роликами. |