It would be helpful if the Commission could clarify what it saw as the status of the various elements of the draft. |
Комиссии имело бы смысл уточнить, каким ей видится положение дел с разными элементами проекта. |
There must be no wavering in the face of the gravest provocations posed by extremist elements on both sides, who seem to share a common goal, namely, that of denying peace to their peoples. |
Не должно быть колебаний перед лицом серьезнейших провокаций, устраиваемых экстремистскими элементами с обеих сторон, которые, кажется, преследуют общую цель - не дать своим народам жить в мире. |
In this endeavour, we should not overlook the fact that the promotion of human rights, tolerance and education are vital elements that must be taken into account in tackling terrorism. |
При осуществлении таких усилий мы не должны упускать из виду то обстоятельство, что соблюдение прав человека, проявление терпимости и распространение просвещения являются важными элементами, которые необходимо учитывать при ведении борьбы с терроризмом. |
The training and capacity-building of judges and prosecutors, as well as the re-establishment of a comprehensive corrections system in accordance with international standards, are key elements of the UNMIL strategy to rebuild the rule of law in Liberia. |
Ключевыми элементами стратегии МООНЛ по восстановлению правопорядка в Либерии являются организация профессиональной подготовки и повышение квалификации судей и работников прокуратуры, а также возобновление деятельности полноценной системы пенитенциарных учреждений в соответствии с международными стандартами. |
The five Security Council resolutions on children affected by armed conflict which have been adopted since 1999 represent important pillars in the normative protection infrastructure for children and constitute key elements in the progression towards the "era of application". |
Пять резолюций Совета Безопасности по вопросу о детях, затрагиваемых вооруженными конфликтами, принятые с 1999 года, представляют собой важную основу для системы правовой защиты детей и служат ключевыми элементами процесса перехода к «этапу практических мер». |
Our consideration of East Timor in the Security Council today, and the decisions to be taken by Council Members in the coming weeks, are further critical elements of this process. |
Наше сегодняшнее рассмотрение вопроса о Восточном Тиморе в Совете Безопасности и решения, которые предстоит принять членам Совета в предстоящие недели, станут новыми важными элементами этого процесса. |
In that regard, the current situation augurs well for a promising future, although on the judicial level it still requires increased cooperation among all sociopolitical elements as well as among the subregional authorities. |
В этом плане нынешняя ситуация сулит нам хорошее будущее, хотя на судебном уровне по-прежнему необходимо более активное сотрудничество между всеми социально-политическими элементами, а также между субрегиональными властями. |
While these developments coincided with the formation of the new Government and will promote security in Kosovo, they do not resolve the issue of whether it is possible for these conditions to prevail, particularly in view of the extremism espoused by certain elements there. |
Хотя эти события совпали с созданием нового правительства и будут содействовать укреплению безопасности в Косово, они не дали ответа на вопрос: возможно ли сохранение этих условий, в особенности с учетом экстремизма, проповедуемого там определенными элементами. |
The Commission also concluded that it was therefore "necessary to leave the Council complete discretion in the matter" and to merely indicate the factors that may provide the elements of a just decision. |
Комиссия также пришла к выводу, что поэтому "необходимо дать Совету полную свободу усмотрения в этом вопросе" и лишь указать на те факторы, которые могли бы послужить элементами справедливого решения. |
Priority for development, building the human, institutional and physical infrastructure, and the expansion of productive investment and trade were common elements of the success. |
Общими элементами этого успеха были уделение первоочередного внимания развитию, создание инфраструктуры в области людских ресурсов, равно как и институциональной и физической инфраструктуры, увеличение капиталовложений в производственную сферу и расширение торговли. |
Areas of emphasis in the implementation of GOS may differ in individual countries, but cost-effectiveness, long-term sustainability and new collaborative arrangements among members will be key elements in the future design and operation of the observing networks. |
При внедрении ГСН в отдельных странах приоритетные области деятельности могут различаться, тем не менее ключевыми элементами при проектировании и эксплуатации будущих сетей наблюдения будут эффективность с точки зрения затрат, устойчивая долгосрочная эксплуатация и новые механизмы сотрудничества между государствами-членами. |
In fact, it is proposed to restrict the use of manually and mechanically emplaced MOTAPMs which are not equipped with highly efficient self-destruction mechanisms and self-deactivation elements, as was done in Amended Protocol II in respect of anti-personnel mines. |
По сути, предлагается ограничить применение НМОП ручной и механизированной установки, которые не оснащены высокоэффективными механизмами самоликвидации и элементами самодеактивации, как это сделано в дополненном Протоколе II в отношении противопехотных мин. |
However, during her later visits, being misled by certain political elements, she unfortunately reneged on the agreed ground rules, including security arrangements by the Government, and failed to abide by the terms of agreement with the authorities concerned. |
Однако в ходе ее более поздних поездок она, будучи введена в заблуждение некоторыми политическими элементами, к сожалению, отступила от согласованных основных правил, включая принятые правительством меры безопасности, и не выполнила условия договоренности с соответствующими органами. |
Participants recognized that an increased level of awareness and education efforts to identify ways to enhance cooperation and its positive effects on development, are important elements common to the Rio Conventions and could be pursued at the national level. |
Участники признали, что повышение уровня осведомленности и усилия в области просвещения, направленные на выявление путей укрепления сотрудничества и его позитивного воздействия на развитие, являются важными элементами, присущими всем Рио-де-Жанейрским конвенциям, которые можно было бы реализовывать на национальном уровне. |
Consistency and universality are essential elements in ensuring the success of United Nations peacekeeping operations, in as much as they are essential in the operationalization of international law. |
Последовательность и универсальность являются главными элементами обеспечения успеха миротворческих операций Организации Объединенных Наций, ибо они являются главным фактором в деле претворения в жизнь норм международного права. |
So, too, there is a need for dialogue with all the elements of any given society so that it needs may be met and its culture and history be respected. |
Для этого также необходимо вести диалог со всеми элементами каждого конкретного общества в целях осуществления его потребностей и уважения его культуры и истории. |
Mr. Repasch said that his comment had referred more generally to potential synergies between the three elements; it was most important to ensure that all spending, whatever its source, helped achieve the established objectives. |
Г-н Рипаш говорит, что его замечание касалось, скорее, возможностей синергии между этими тремя элементами; особенно важно обеспечить, чтобы все расходы из всех источников способствовали достижению установленных целей. |
It is also recognized that the purpose of the said agreement and the geographic, legal and economic circumstances of the other Contracting Party constitute elements of this review. |
Также имеется в виду, что цель указанного соглашения, а также географические, правовые и экономические обстоятельства другой Договаривающейся Стороны или других Договаривающихся Сторон являются элементами этого обзора. |
Lively discussions with elements of interaction among delegations prompted some of them to express interest in the continuation of informal plenary meetings which would be devoted to specific topics that could be identified and agreed upon. |
Живые дискуссии вкупе с элементами взаимодействия среди делегаций побудили некоторые из них изъявить интерес к продолжению неофициальных пленарных заседаний, которые были бы посвящены конкретным темам, какие можно было бы идентифицировать и согласовать. |
The delegation of the United States, while acknowledging that it was not in a position to block the decision, stated its opposition to elements of the draft guidelines. |
Делегация Соединенных Штатов, признавая, что она не в состоянии заблокировать решение, заявила о своем несогласии с некоторыми элементами проекта руководящих принципов. |
In this regard, factors such as the rule of law, good governance, sound financial management at all levels, gender equality and strengthened international cooperation are important elements for success in meeting these objectives. |
В этой связи такие факторы, как верховенство права, благое управление, разумное финансовое управление на всех уровнях, равенство мужчин и женщин и укрепление международного сотрудничества, являются важными элементами для успешного достижения указанных целей. |
A clear and secure legal status, a decent job yielding a sufficient income and access to social services and social benefits are key elements of the well-being and personal security of immigrants. |
Четко определенный и гарантированный юридический статус, достойная работа, обеспечивающая достаточный доход и доступ к социальным услугам и льготам, являются ключевыми элементами благосостояния и личной безопасности иммигрантов. |
There is no one model of good governance, but its key elements are transparency, accountability, clear institutional responsibilities, private sector and civil society participation, environmental and social assessment, and providing access to the poor. |
Хотя не существует единой для всех модели надлежащего управления, ее ключевыми элементами являются прозрачность, подотчетность, четкое распределение институциональных обязанностей, участие частного сектора и гражданского общества, экологическая и социальная оценка и обеспечение доступа для малоимущих. |
The EMEP observations and model calculations are important elements in establishing the regional air pollution situation in Europe and its links both to the global and to the urban scales. |
Наблюдения и модельные расчеты ЕМЕП являются важными элементами при определении положения с загрязнением воздуха в европейском регионе и его взаимосвязи с положением, существующим в глобальном масштабе и на уровне городов. |
Democracy and decentralisation in cultural life are key elements of Norwegian cultural policy. This entails extensive involvement of local and regional authorities in decision-making processes. |
Демократия и децентрализация культурной жизни являются ключевыми элементами проводимой в Норвегии культурной политики, которая предусматривает активное участие местных и региональных органов в процессе принятия решений. |