The abuse of these elements as a platform and weapon of war cannot but instil in us determination to consolidate structures that promote a permanent confidence-building dialogue. |
Злоупотребление этими элементами и их использование в качестве платформы и оружия войны не может не вселить в нас решимость укрепления структур, которые содействуют постоянному диалогу в целях укрепления доверия. |
In October 1994, the Independent Commission of Experts concluded that acts of mass extermination against Tutsi groups had been perpetrated in a planned and systematic way by certain Hutu elements and that this constituted genocide under the United Nations Convention on Genocide. |
В октябре 1994 года Независимая комиссия экспертов пришла к выводу, что акты массового истребления в отношении групп тутси совершались определенными элементами хуту целенаправленно и систематически и что такие действия представляют собой геноцид по смыслу Конвенции Организации Объединенных Наций о геноциде. |
The promotion and development of South-South cooperation are key elements in the drafting and implementation of policies and programmes undertaken by UNESCO in the field of books and reading. |
Поощрение и развитие сотрудничества по линии Юг-Юг являются ключевыми элементами деятельности ЮНЕСКО ио разработке и осуществлению политики и программ в области книжного дела и чтения. |
It must be tailored to individual circumstances and developed in the light of the availability of data and the country's implementation capacity, and prepared in fullest cooperation with all available elements at the national and international levels. |
Они должны адаптироваться к конкретным обстоятельствам, разрабатываться с учетом имеющихся данных и национального потенциала в области реализации проектов и готовиться в тесном сотрудничестве со всеми элементами на национальном и международном уровнях. |
I should like to conclude this introduction by recalling once again that justice and development are key elements for the reigning of peace and security in the world. |
Я хотел бы завершить это вступление, еще раз напомнив о том, что справедливость и развитие являются ключевыми элементами для установления мира и безопасности на планете. |
We did so aware of the fact that the training of staff and building up the necessary infrastructure will be the key elements for the effective functioning of the OPCW. |
Мы сделали это, исходя из того, что подготовка персонала и создание необходимой структуры будут ключевыми элементами эффективного функционирования ОЗХО. |
Another example is the recommendation that the Special Representative should command and direct all elements of the United Nations system at all levels undertaking development activities as part of the mission. |
Другим примером является рекомендация о том, чтобы Специальный представитель командовал и руководил на всех уровнях всеми элементами системы Организации Объединенных Наций, занимающимися деятельностью в области развития в рамках выполнения миссии. |
We believe that at the present time both humanitarian assistance and basic aid for development will be key elements in the peace and stability the Haitian people deserve. |
Мы считаем, что на данном этапе как гуманитарная помощь, так и первоначальная помощь в целях развития станут ключевыми элементами на пути к миру и стабильности, чего вполне заслуживает народ Гаити. |
The political actors in Haiti must know that the international community stands in vigilant watch and is prepared to work with them to ensure that democracy and human rights flourish as fundamental elements of national reconciliation. |
Политические силы в Гаити должны знать, что международное сообщество бдительно следит за ситуацией и готово сотрудничать с ними ради процветания демократии и прав человека, являющихся основополагающими элементами национального примирения. |
The global economic crisis, political changes and a better educated population, with a growing awareness of their needs and expectations, are powerful elements of change, even in LDCs. |
Глобальный экономический кризис, политические перемены и более образованное население, в большей степени осознающее свои потребности и ожидания, являются важными элементами перемен, даже в НРС. |
The Group of 21 believes that an international legal instrument on negative security assurances and a CTBT, together with other nuclear arms limitation measures, are essential elements of an effective international regime of non-proliferation of nuclear weapons in all its aspects. |
Группа 21 полагает, что существенными элементами эффективного международного режима нераспространения ядерного оружия во всех его аспектах являются международный юридический документ по негативным гарантиям безопасности и ДВЗИ в сочетании с другими мерами по ограничению ядерных вооружений. |
Adequate resources, the means to develop a well-planned programme, sufficient time and a substantial communications strategy are essential elements for the preparation of and the successful implementation of international year or decade programmes. |
Надлежащие ресурсы, средства осуществления хорошо спланированной программы, достаточное время и солидная стратегия связи являются основными элементами подготовки и успешного осуществления программ в рамках Международного года или Десятилетия. |
But this year we have reached a point where these chronic problems, combined with new and potentially more damaging elements, have magnified the situation to a crisis. |
Однако в этом году мы достигли той точки, когда эти хронические проблемы в сочетании с новыми и потенциально более разрушительными элементами усугубили ситуацию до положения кризиса. |
Thus the necessary continuity in its work and an appropriate reflection of the international power structure were combined with democratic elements ensuring representativeness and providing fresh ideas for the solution of impending problems. |
Таким образом, необходимая преемственность в его работе и адекватное отражение международной структуры власти сочетались с демократическими элементами и тем самым был обеспечен представительный характер и новые идеи для решения возникающих проблем. |
The key elements were human resources planning, career management, development of a responsive management culture, good staff-management relations, performance appraisal, enhanced attrition and delegation of authority to programme managers. |
Ее ключевыми элементами являются планирование людских ресурсов, регулирование процесса продвижения по службе, создание системы эффективной служебной аттестации, улучшение связей между руководителями и сотрудниками, оценка результатов работы, более скрупулезный отбор и передача полномочий руководителям программ. |
Her country's national report described a situation common to most European countries, in which positive elements were counterbalanced by weaknesses such as women's low level of participation in decision-making and greater vulnerability to unemployment and poverty. |
В национальном докладе ее страны изложена ситуация, характерная для большинства европейских стран, в рамках которой наряду с позитивными элементами имеются такие недостатки, как низкий уровень участия женщин в процессе выработки решений и более высокая степень их уязвимости в отношении незанятости и бедности. |
The concepts of universality and impartiality were the key elements of a successful peace-keeping operation, since they alone could ensure the necessary degree of mutual trust among the parties concerned. |
Представитель Украины считает также, что принципы беспристрастности и универсальности являются ключевыми элементами для успеха той или иной операции по поддержанию мира, поскольку только эти принципы могут гарантировать необходимую степень взаимного доверия между соответствующими сторонами. |
Key elements were a spirit of constructive dialogue between all Parties involved in settling a particular issue and the political will and firm intention to bring a matter to a successful conclusion. |
Ключевыми элементами являются утверждение духа конструктивного сотрудничества всех сторон, принимающих участие в решении того или иного вопроса, наличие политической воли и твердого намерения довести дело до успешного завершения. |
Thus, the recipient countries of the UPU's multi-year integrated projects were encouraged to appoint national directors to ensure management of certain project elements. |
Так, страны-получатели, участвующие в реализации многолетних комплексных проектов ВПС, поощрялись к назначению национальных директоров в целях обеспечения управления определенными элементами проектов. |
Its basic elements have been dissemination of information on the objectives and substantive orientation of the Year, provision of support, as necessary, and fostering collaboration, exchange and coordination. |
Его основными элементами являлись распространение информации о целях и основной направленности Года, оказание, по мере необходимости, поддержки и формирование связей в областях сотрудничества, обмена и координации. |
It was noted that while the conceptual linkages between job classification and other elements of human resources management were fully analysed in the document before the Commission, in practice those linkages were still somewhat loose. |
Было отмечено, что, хотя концептуально связь между классификацией должностей и другими элементами управления людскими ресурсами проанализирована в полном объеме в документе, представленном на рассмотрение Комиссии, на практике эти связи по-прежнему являются довольно слабыми. |
Zimbabwe has not promulgated or applied laws and regulations which have extraterritorial elements that impact negatively on the right of every State to engage in international trade and other forms of international cooperation. |
Зимбабве не принимала и не применяла законов и положений с экстерриториальными элементами, которые ущемляли бы право любого государства участвовать в международной торговле и других формах международного сотрудничества. |
As stated in the report of SCAR, palaeoenvironment data serve to compensate for the limited time span and geographical extent of direct measurements of climate change, compared with crucial elements of natural variability. |
Как указывалось в докладе СКАР, палеоэкологические данные используются для компенсации ограниченного характера временных рамок и географической протяженности прямых измерений изменения климата по сравнению с критически важными элементами природной изменчивости. |
None the less, we hope that others will agree with us on these possible elements, support the ideas contained within them, and be moved to favourable action. |
Тем не менее мы надеемся, что другие государства согласятся с этими возможными элементами, поддержат содержащиеся в них идеи и примут решение о позитивных действиях. |
The Cairo meeting should not become an umbrella conference which incorporated elements already agreed on in other international forums or took up issues that would be dealt with at other conferences. |
Действительно, нельзя допустить, чтобы совещание в Каире превратилось во всеобщую конференцию, занимающуюся элементами, которые уже приняты в других международных органах, или рассматривающую вопросы, которые будут вынесены на обсуждение других конференций. |