They can also build risk management clauses into their physical trade contracts, in which case the trade house with which they deal takes care of the cash-flow elements of risk management - at an often not very transparent cost. |
Они могут также включить в свои торговые контракты по наличному товару положения, касающиеся управления рисками, и в этом случае работающий с ними торговый дом будет следить за элементами регулирования риска, относящимися к потокам наличности, за плату, которая редко бывает транспарентной. |
Principles such as cease-fire arrangements, the consent of the parties to the conflict to the deployment of such operations, non-use of force except in cases of self-defence, and impartiality, must continue to remain vitally important elements in ensuring the success of peace-keeping operations. |
Эти принципы, такие, как режим прекращения огня, согласие заинтересованных сторон на проведение той или иной операции, неприменение силы, за исключением случаев осуществления законного права на самооборону, и беспристрастность, должны и впредь быть существенно важными элементами обеспечения успеха операций по поддержанию мира. |
In order to ensure theatre-wide coherence, the Chiefs of Mission will report to the Special Representative, while the military commanders will be responsible to the Theatre Force Commander, who exercises overall command and control of all military elements of the three missions. |
В целях обеспечения согласования усилий по всему театру действий руководители миссий будут отчитываться перед Специальным представителем, а военнокомандующие - перед Командующим Силами театра действий, который осуществляет общее руководство и контроль за всеми военными элементами этих трех миссий. |
(b) Development and implementation of reorientation courses for police, with the aim of professionalizing their behaviour in their dealings with minorities (improving their presentation and developing their sensitivity during their professional training are key elements). |
Ь) организация и проведение курсов переподготовки для сотрудников полиции с целью повышения их профессиональных навыков в области отношений с меньшинствами (главными элементами таких курсов является их максимально широкий охват и заострение внимания слушателей на соответствующих проблемах в ходе профессиональной подготовки). |
Urban design should be conceived not only as small-scale design, but also as a new spatial order for larger portions of a city and where spatial and functional coordination takes place between elements which are joined up into a planned and later implemented entity. |
Городское проектирование должно рассматриваться не только в качестве маломасштабного проектирования, а также в качестве работы по определению нового пространственного порядка значительных частей города, в рамках которого обеспечивается пространственная и функциональная координация между элементами, соединяемыми в планируемый и впоследствии реализуемый субъект. |
The plunger of the cartridge interacts with cartridge-retaining elements of the weapon in such a way that, during firing, the cartridge is discharged from the weapon. |
Поршень картриджа взаимодействует с элементами оружия, удерживающими картридж, таким образом, что при завершении выстрела картридж отстреливается из оружия. |
The timing of UNITA's military activities in relation to economic crises in the diamond trading sector suggests an altogether closer relationship between UNITA and elements of the diamond trade than has yet been explored. |
Выбор времени для проведения военных операций УНИТА по отношению к периодам экономических кризисов в секторе торговли алмазами указывает на более тесную, чем ранее выявленную, взаимосвязь между УНИТА и элементами, участвующими в торговле алмазами. |
Security sector reform has also been less successful in Afghanistan, where the war against the Taliban and other anti-Government elements has forced security agencies to play a larger-than-ideal role in the attempt to provide internal security. |
Менее успешной реформа сектора безопасности была и в Афганистане, где война с движением «Талибан» и прочими антиправительственными элементами вынудила силовые структуры играть более активную, чем хотелось бы, роль в попытках поддержания внутренней безопасности. |
[ADR only] "Tank" when used alone, means a tank-container, [portable tank,]demountable tank or fixed tank as defined in this Part, including tanks forming elements of battery vehicles-or MEGCs. |
[Только ДОПОГ] "Цистерна", когда этот термин используется отдельно, означает контейнер-цистерну, [переносную цистерну,] съемную цистерну или встроенную цистерну, определения которых приведены в этой части, включая цистерны, являющиеся элементами транспортных средств-батарей или МЭГК. |
Of course, Germany fails to recognize that successful monetary unions like the United States have a full banking union with significant risk-sharing elements, and a fiscal union whereby idiosyncratic shocks to specific states' output are absorbed by the federal budget. |
Конечно, Германия не в состоянии признать, что успешный валютный союз вроде Соединенных Штатов имеет полноценный банковский союз с важными элементами распределения рисков и финансовый союз, где характерные шоки производительности отдельных штатов поглощаются федеральным бюджетом. |
The Financial Support Section is responsible for the day-to-day management of financial resources and other programme elements for peacekeeping, peacemaking, preventive diplomacy and related operations and missions by administering Headquarters allotments, certifying requisitions and miscellaneous obligating documents raised at Headquarters. |
Секция финансового обеспечения несет ответственность за повседневное управление финансовыми ресурсами и другими программными элементами в области поддержания мира, миротворчества, превентивной дипломатии и связанных с этим операций и миссий на основе управления финансовыми ресурсами штаб-квартиры, проверки заявок и различных документов-обязательств, рассматриваемых в штаб-квартире. |
However, on 25 December 2003, the movement of the first contingent of troops to deploy beyond Monrovia, while en route to Klay Junction, was stopped just outside the capital by elements of the Liberians United for Reconciliation and Democracy (LURD). |
Однако 25 декабря 2003 года первый контингент войск, подлежавших развертыванию за пределами Монровии, во время движения в Клэй-Джанкшн был остановлен сразу же за пределами столицы элементами «Объединенных либерийцев за примирение и демократию» (ЛУРД). |
It is expected that CSRA will be led by the Minister of Defence and will oversee an executive secretary and technical working groups that will address specific elements of defence sector reform. |
Ожидается, что Комитет будет действовать под руководством министра обороны и будет иметь в своем распоряжении исполнительного секретаря и технические рабочие группы, которые будут заниматься конкретными элементами реформы сектора обороны. |
Meanwhile, UNMIS experienced movement restrictions imposed by SAF and on occasion by Misseriya elements, and aggressive posturing towards the Mission. On 24 May, four UNMIS helicopters were fired upon, but not harmed, from positions in proximity to Mission headquarters in Abyei. |
Тем временем МООНВС столкнулась с ограничениями на передвижение, вводимыми СВС, а иногда и миссерийскими элементами, и с агрессивным к себе отношением. 24 мая четыре вертолета МООНВС было обстреляно (не получив повреждений) с позиций неподалеку от штаба Миссии в Абьее. |
Two elements that stand out in the calculations of the Democratic People's Republic of Korea are its "military first" (Songun) policy and its emphasis on "self reliance" (Juche). |
Двумя элементами, которые занимают главное место в планах КНДР, являются ее политика «военная мощь в первую очередь» («сонгун») и ее концепция «опора на собственные силы» («чучхе»). |
Initial important elements of the Initiative are the development and maintenance of a website (), by Bulgaria, and a newsletter, by Japan, throughout the period 2010-2012 to ensure worldwide delivery and development of results of the Initiative and its space weather instrument arrays. |
Важными начальными элементами Инициативы являются создание и ведение веб-сайта () Болгарией и издание информационного бюллетеня Японией на протяжении 2010-2012 годов, что должно обеспечить распространение по всему миру и обработку результатов мероприятий в рамках Инициативы и использования сетей измерительных приборов для мониторинга космической погоды. |
CODEHUPY expresses concern that security policies do not meet human rights standards, benefit only a few members of society and are ideologically based on national security doctrine and the fight against subversive elements (now called terrorists). |
КСПЧП выразил свою обеспокоенность несоответствием политики в области безопасности нормам и стандартам прав человека, т.к. она ставит в привилегированное положение отдельных немногочисленных членов общества и идеологически основана на доктрине государственной безопасности и борьбы с подрывными элементами (которых сейчас называют террористами). |
The complexity of certain IFRS and the need for estimating certain elements of the financial statements require expertise beyond those issues that would normally fall within the domain of professional accountants and auditors in developing counties. |
Сложность отдельных МСФО и потребность в использовании методов оценки в связи с отдельными элементами финансовой отчетности требуют от профессиональных бухгалтеров и аудиторов в развивающихся странах таких профессиональных навыков, которыми они, как правило, не обладают. |
The advent of technologies to generate, store and read biometrical identifiers was seen as a major step forward; however, as with other identity infrastructure elements, the technologies were only as reliable as the information initially recorded in them. |
Было отмечено, что появление технологий для создания, хранения и считывания биометрических данных стало важным этапом в данной работе, однако, как и в случае с другими элементами системы учета личных данных, технические средства надежны лишь тогда, когда надежна исходная информация. |
From ancient sages such as Confucius and Mencius to pioneers of democracy in modern history, ideas such as "harmony", "harmonious but different" and "working together with one accord in time of difficulties" have been among the main elements of their thinking. |
От древних мудрецов, таких, как Конфуций и Менций, до первопроходцев современной демократии, такие понятия, как «гармония», «гармоничный, но не похожий» и «во времена испытаний - вместе как один», остаются основными элементами их мышления. |
However, withdrawal of a portion of the electronic communication that concerned matters that are not, by themselves or pursuant to the intent of the parties, essential elements of the contract, may not necessarily devoid the electronic communication of its effectiveness. |
В то же время при отзыве части электронного сообщения, касающейся таких вопросов, которые сами по себе или с учетом намерений сторон не являются ключевыми элементами договора, это электронное сообщение не обязательно должно утрачивать силу. |
In a bid to master the elements, one German chemist, Justus von Liebig, became obsessed with creating explosive combinations. |
ѕыта€сь справитьс€ с элементами, один немецкий химик, ёстус фон Ћибих, всерьез вз€лс€ за создание взрывных комбинаций. |
In Afghanistan, increasing conflicts over land, property and housing and illegal usurpation of them are open to exploitation by anti-governmental elements for their own ends, as the insecurity of tenure created by ineffective institutions engender conflicts and general dissatisfaction with the Government. |
В Афганистане рост конфликтов из-за земли, собственности и жилья и их незаконный захват используются антиправительственными элементами в их собственных целях, поскольку отсутствие защиты прав на владение собственностью, порождаемое неэффективностью соответствующих институтов, влечет за собой возникновение конфликтов и общего недовольства правительством Афганистана. |
Unattributed ground engagements between anti-government elements and pro-government forces resulted in 160 civilian deaths and 720 injuries, a 64 per cent increase compared with 2012 |
В результате боев между антиправительственными элементами и проправительственными силами, применительно к которым ответственность сторон не устанавливалась, погибли 160 и были ранены 720 гражданских лиц, что на 64 процента больше, чем в 2012 году |
Furthermore, agreements between the United Nations and host countries under host country agreements, status-of-forces agreements and status-of-mission agreements are considered substantial evidentiary elements on the nature of the peacebuilding operation to be established. |
Кроме того, существенными элементами установления характера той или иной операции по миростроительству, имеющими значение доказательства, считаются договоренности Организации Объединенных Наций с принимающими странами в рамках соглашений о статусе принимающих стран, соглашений о статусе сил и соглашений о статусе миссий. |