As the Secretary-General stated in his report on public administration and development (A/60/114), good governance and effective public administration systems are indeed essential elements for developing countries in reducing extreme poverty and achieving improved living standards. |
Как заявил Генеральный секретарь в своем докладе о государственном управлении и развитии (А/60/114), благое управление и эффективные государственные административные системы, действительно, являются весьма важными элементами для развивающихся стран в сокращении крайней нищеты и обеспечении улучшения условий жизни. |
The Russian Federation valued the Task Force's work on the conceptual and practical elements of a comprehensive approach to resolving global issues involved in using ICT for the purposes of development and its increased collaboration with other key international players in the ICT field. |
Российская Федерация высоко оценивает работу Целевой группы по вопросам ИКТ над концептуальными и практическими элементами всеобъемлющего подхода к решению глобальных вопросов, связанных с использованием ИКТ в целях развития и ее расширяющееся сотрудничество с другими ключевыми участниками международной деятельности в области ИКТ. |
Other key elements to achieving higher economic growth rates and sustainable development goals included foreign direct investment, the harnessing of technology for development and broader trade relations. |
Другими ключевыми элементами достижения более высоких темпов экономического роста и целей устойчивого развития являются прямые иностранные инвестиции, освоение технологий на благо развития и расширение торговых отношений. |
While legally binding multilateralism should be the basis of the global non-proliferation regime, other multi-country initiatives such as the Proliferation Security Initiative (PSI), are important elements that fill the gaps in our efforts. |
Юридически обязательные многосторонние инструменты должны лежать в основе глобального режима нераспространения, вместе с тем другие многонациональные инициативы, в частности Инициатива по воспрещению распространения (ИВР) также являются важными элементами для заполнения пробелов в наших усилиях. |
The number of security incidents involving anti-Government elements has increased from fewer than 300 per month at the end of March 2006 to close to 500 per month subsequently. |
Количество инцидентов, связанных с нарушением безопасности антиправительственными элементами, с менее чем 300 в месяц в конце марта 2006 года в последующие месяцы увеличилось почти до 500. |
The Committee emphasizes the strategic nature of these initiatives, which are important elements of the Secretary-General's reform, and requests the Board of Auditors to follow up on this matter in its next audits. |
Комитет подчеркивает стратегический характер этих инициатив, которые являются важными элементами реформы Генерального секретаря, и просит Комиссию ревизоров уделять внимание этому вопросу в контексте его следующих ревизий. |
As practice shows, it is precisely the illicit supply that provides the main source of such weapons for illegal armed groups, criminal elements and the Governments of States that are under Security Council embargoes. |
Как показывает практика, именно нелегальные поставки служат основным источником его получения незаконными вооруженными формированиями, преступными элементами и правительствами государств, находящихся под эмбарго Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
Another critical factor in securing peace in Afghanistan is the role of Afghanistan's neighbours, including in combating the Taliban, Al-Qaida and other extremist elements. |
Еще одним важным фактором обеспечения мира в Афганистане является роль соседних с Афганистаном стран, в том числе в борьбе с «Талибаном», «Аль-Каидой» и другими экстремистскими элементами. |
The course, which is designed to illustrate the key elements of humanitarian law, is eminently practical in approach and aims to examine: |
Этот курс, предназначенный для ознакомления с основными элементами гуманитарного права, ориентирован на исключительно практический подход и предусматривает изучение следующих вопросов: |
Actions designed to encourage the participation of the business community in the organization of work within the institutions are key elements of the two executive action programmes submitted by this Directorate General for 2003 and approved by the Ministry of Justice. |
Меры, направленные на поощрение участия предпринимателей в организации работы в самих пенитенциарных учреждениях, являются ключевыми элементами двух программ действий на 2003 год, представленных Главным управлением и утвержденных министерством юстиции. |
In the second week of April, the Lebanese authorities pledged to take measures to control the "unidentified elements" but continued to maintain the legitimacy of "resistance" activities in the Shab'a farms area. |
В течение второй недели апреля ливанские власти обязались принять меры для контроля за «неустановленными элементами», однако продолжали настаивать на законности действий «сил сопротивления» в районе фермерских хозяйств Шебаа. |
A further distinction must be drawn between the necessary elements of a wrongful act and what might be required by way of evidence or proof that such an act has occurred. |
Еще одно различие можно проводить между необходимыми элементами противоправного деяния и тем, что могло бы требоваться в качестве доказательства или подтверждения того, что такое деяние имело место. |
The sharp rise in Ugandan gold exports, which also exceeded national production, was given as further evidence that this gold is transported by UPDF elements to Kampala, from where it is exported. |
Резкий рост угандийского экспорта золота, который также превысил национальное производство, был охарактеризован в качестве еще одного доказательства того, что золото транспортируется элементами НСОУ в Кампалу, откуда затем осуществляется его экспорт. |
Moreover, our border with Haiti is under constant surveillance by the forces of law and order, which makes it virtually impossible for the border to be used by elements trying to carry out activities to undermine Dominican or Haitian laws. |
Кроме того, наша граница с Гаити находится под постоянным наблюдением сил правопорядка, что делает практически невозможным ее пересечение элементами, которые попытались бы осуществлять деятельность, противоречащую законам Доминиканской Республики или Гаити. |
On that day, a demonstration by primary and secondary school pupils and their parents was harshly suppressed by elements of APR from Gisenyi, a Rwandan town on the border with Goma. |
В пятницу, 22 марта 2002 года, демонстрация учащихся начальных и средних школ, которых сопровождали их родители, была жестоко подавлена элементами ПАР из руандийского города Гисеньи, который граничит с Гомой. |
It was noted that impartial evaluation and auditing were important elements in strengthening the activities of the Programme and in ensuring improvement in the quality of the programmes and projects to be implemented. |
Было отмечено, что беспристрастная оценка и ревизия являются важными элементами процесса укрепления мероприятий Программы и обеспечения повышения качества намеченных к осуществлению программ и проектов. |
An extensive discussion also took place on the linkages between new rules and the other two elements of the Doha mandate: needs and priorities, and technical assistance and capacity building. |
Оживленная дискуссия состоялась также по вопросу об увязке новых правил с двумя другими элементами документа, принятого в Дохе, а именно с вопросами о потребностях и приоритетах и о технической помощи и наращивании производственного потенциала. |
External funding and support from legitimate charities and illicit funding channelled through al-Qa'idah operations and front companies continue to flow to groups linked to radical elements throughout the South-East Asia region. |
Группы, связанные с радикальными элементами по всей Юго-Восточной Азии, продолжают получать средства и поддержку от зарубежных законно действующих благотворительных организаций и по тайным каналам через «Аль-Каиду» и подставные компании. |
Bearing in mind the areas inside Afghanistan from which the majority of the traffickers are emanating, the likelihood of elements of the Taliban and al-Qa'idah once again having easy access to weapons and drug proceeds cannot be ignored. |
С учетом ситуации в тех районах внутри Афганистана, выходцами из которых является большинство торговцев, возможность получения упомянутыми элементами движения «Талибан» и «Аль-Каида» беспрепятственного доступа к некоторым видам оружия и доходам от продажи наркотиков нельзя игнорировать. |
The column reactor comprises input and output branch pipes, distribution elements which can be grouped into sections and a window made therebetween, for example from glass and a light source. |
Колонный реактор снабжён входными и выходными патрубками, распределительными элементами, которые могут быть сгруппированы в секции, окном, выполненным между ними, например, из стекла, а также источником света. |
There are, however, two elements in the draft text Austria is not really content with: |
Вместе с тем Австрия не совсем удовлетворена двумя элементами проекта текста. |
The correlation of political forces with the main opposition party and criminal elements following the 2001 elections had escalated and led to the escape of five dangerous prisoners in 2002. |
После выборов 2001 года политическое взаимодействие между основной оппозиционной партией и преступными элементами вылилось в эскалацию насилия и привело к тому, что в 2002 году из тюрьмы удалось бежать пяти опасным заключенным. |
On the occasion of the 1,000th plenary meeting of the Conference on Disarmament, allow me to take a step back to reflect from the perspective of a newcomer on some elements characterizing our work. |
По случаю 1000го пленарного заседания Конференции по разоружению позвольте мне отступить на шаг и с позиции новичка поразмыслить над некоторыми элементами, характеризующими нашу работу. |
Some supported a balanced or a comprehensive programme of work, while some delegations emphasized that linkages should not be established between elements of a programme of work. |
Одни высказывались за сбалансированную или всеобъемлющую программу работы, тогда как другие делегации подчеркивали, что не следует устанавливать увязок между элементами программы работы . |
I plan to invite delegates to conduct a debate based on the CD agenda to identify issues which might constitute possibly elements of a future programme of work. |
Я планирую пригласить делегатов провести дебаты на основе повестки дня КР, с тем чтобы идентифицировать проблемы, которые могли бы стать возможными элементами будущей программы работы. |