The reason why it is asked that the elements of battery-vehicles and MEGCs should be made up of seamless receptacles is because the substance is subject to polymerisation and the weld beads are liable to initiate or catalyse polymerisation. |
Причиной, в силу которой требуется, чтобы элементами транспортных средств-батарей и МЭГК были бесшовные сосуды, является то, что данное вещество подвержено полимеризации, а сварные швы способны инициировать или катализировать полимеризацию. |
However, it is clear that some simplification of the reporting templates, clarifications of methodological questions as well as an improved balance between quantitative and qualitative elements of reporting are needed in order to increase the quality of reporting in the next reporting cycle. |
Вместе с тем очевидна необходимость некоторого упрощения типовых форм, прояснения методологических вопросов, а также достижения более совершенного баланса между количественными и качественными элементами отчетности в целях повышения качества отчетности в следующем отчетном цикле. |
After reported desertions and renewed recruitments by elements of former Congolese armed groups who had previously integrated into FARDC, the Government initiated some steps towards the resumed implementation of the 23 March 2009 agreements. |
З. После сообщений о случаях дезертирства и возобновления вербовки элементами бывших конголезских вооруженных групп, которые ранее были интегрированы в состав ВСДРК, правительство инициировало ряд шагов в направлении возобновления осуществления соглашений от 23 марта 2009 года. |
Compatibility with ESM criteria and core performance elements under the work of the Basel Convention and the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) was an important consideration in preparing the ESM criteria recommendations. |
Совместимость с критериями ЭОР и основными функциональными элементами в рамках работы Базельской конвенции и Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) стала важным фактором при подготовке рекомендаций по критериям ЭОР. |
The prevention of conflict in general, and of all forms of violence against women and girls in conflict and post-conflict situations in particular, are core elements of resolution 1325 (2000). |
Важнейшими элементами резолюции 1325 (2000) являются деятельность по предотвращению конфликтов вообще и всех форм насилия в отношении женщин и девочек в условиях конфликта и в постконфликтный период в частности. |
Attacks in the south-east are perpetrated by LRA elements believed to be based on the other side of the Oubangui river, in the north-eastern part of the Democratic Republic of the Congo. |
Нападения ЛРА на юго-востоке страны осуществляются элементами ЛРА, которые, как представляется, базируются на другом берегу реки Убанги на северо-востоке Демократической Республики Конго. |
To liaise with the FRCI in order to promote mutual trust among all elements composing the FRCI, |
поддерживать связь с РСКИ, чтобы укреплять взаимное доверие между всеми элементами РСКИ, |
This paper examines the experiences gained so far in competition law enforcement cooperation, highlighting approaches taken to deepen cooperation in enforcement practice and share information and best practices in order to effectively investigate market activities involving transnational elements. |
В настоящем документе рассматривается накопленный до настоящего время опыт сотрудничества в применении законодательства в области конкуренции, причем особое внимание уделяется подходам к углублению сотрудничества в правоприменительной практике, а также в сфере обмена информацией и передовым опытом в целях эффективного расследования рыночной деятельности, связанной с транснациональными элементами. |
Chile presented the evolution of its strategy on trade facilitation, of which some of the main elements were an open economy, transparency and recognition of its dependence on international trade. |
Представитель Чили выступил с докладом об эволюции стратегии страны в области упрощения процедур торговли, основными элементами которой, в частности, являются открытость экономики, прозрачность и признание зависимости страны от международной торговли. |
While infrastructure and logistics service providers are the elements of the supply side of the logistics industry, institutional arrangements can play a significant role in stimulating the demand side. |
В то время, как компании, предоставляющие инфраструктурные и логистические услуги, являются элементами системы снабжения в логистической отрасли, организационные структуры могут играть значительную роль в стимулировании спроса. |
The year 2005 brought a structural change in the mandatory pension system - the introduction of an old-age pension saving scheme with certain elements of capitalization (the so-called second pillar of the pension system). |
В 2005 году произошло структурное изменение в обязательной пенсионной системе - введена накопительная система для пенсий по старости с некоторыми элементами капитализации (так называемый второй уровень пенсионной системы). |
Mr. Zoltan Illes, Secretary of State of Hungary, noted that access to information, public participation and access to justice in environmental matters - the main scope of the Aarhus Convention - were also fundamental elements of good governance at all levels. |
Статс-секретарь Венгрии г-н Золтан Илеш отметил, что доступ к информации, участие общественности и доступ к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, - именно эти вопросы входят в сферу охвата Орхусской конвенции, - одновременно являются основополагающими элементами рационального управления на всех уровнях. |
Furthermore, associating the purpose and object of the treaty with essential elements thereof could make reservations to provisions that, while perhaps less important, contribute fully to the balance of the treaty, less questionable. |
Кроме того, объединение объекта и цели договора с его существенно важными элементами может привести к смягчению спорного характера оговорок, касающихся положений, которые, возможно, менее важны, но в то же время в полной мере способствуют сохранению сбалансированности содержания договора. |
In such an approach, the fulfilment of social, economic and cultural rights as well as civil and political rights and women's and children's rights are key elements. |
При таком подходе ключевыми элементами являются реализация социальных, экономических и культурных прав, а также осуществление гражданских и политических прав и прав женщин и детей. |
Everyone has the right to human security, which includes freedom from fear and from want, all constituting elements of positive peace, and also includes freedom of thought, conscience, opinion, expression, belief and religion, in conformity with international human rights law. |
Все люди имеют право на свою безопасность, включая свободу от страха и от нужды, которые являются элементами позитивного мира, и также свободу мысли, совести, мнений, их свободного выражения, веры и религии в соответствии с международным правом прав человека. |
UNHCR was concerned about attacks on immigrants' residences, places of worship and refugees' shops, and about beatings and stabbings of immigrants and asylum-seekers in the streets as well as racist demonstrations organized by extreme right elements which had left some migrants injured. |
УВКБ обеспокоено нападениями на места проживания и места отправления культа иммигрантов, а также на лавки беженцев, как и избиениями и нанесением ножевых ранений иммигрантам и просителям убежища на улицах, а также расистскими демонстрациями, организуемыми крайне правыми элементами, в результате которых мигранты получают телесные повреждения. |
And finally, in order to attain credibility, legitimacy and accountability, the crucial elements were competency in decision-making, and the establishment of clear performance indicators and reporting. |
И наконец, в вопросах обеспечения авторитетности, легитимности и подотчетности решающими элементами являются компетентность в вопросах принятия решений, установление четких показателей результативности и отчетность. |
What could surely be expected is better debt management, a more reliable public debt database, a better understanding of links between investment and economic activities, key elements to stimulate FDI or a better monitoring of trade flows. |
Однако вполне можно ожидать улучшения управления долгом, более надежной базы данных о государственном долге, более полного понимания связей между инвестициями и экономической активностью, ключевыми элементами стимулирования ПИИ, или более четкого контроля за торговыми потоками. |
This responds to the need to achieve approved and measurable results throughout the organization by presenting expected accomplishments and indicators of achievement for executive direction and management and programme support, which are the principal elements of what was previously termed the support budget. |
Это диктуется необходимостью достижения согласованных и контролируемых результатов на уровне всей организации посредством представления информации об ожидаемых достижениях и показателях результативности по разделам исполнительного руководства и управления и поддержки программы, которые являются главными элементами того, что в прошлом называлось вспомогательным бюджетом или бюджетом поддержки. |
Based on the information provided, most members were of the view that those gaps were not going to be bridged by the other total compensation elements included in the total remuneration. |
Ознакомившись с предоставленной информацией, большинство членов Комиссии пришли к мнению о том, что этот разрыв не будет компенсирован другими элементами совокупного вознаграждения, включенными в общую сумму вознаграждения. |
The initiatives presented in this publication are categorized broadly according to the key elements of Article 6, such as youth participation in climate change issues, education and training, and youth awareness and access to information. |
Инициативы, представленные в этой публикации, включаются в широкие категории в соответствии с основными элементами статьи 6, такими как участие молодежи в решении вопросов, связанных с изменением климата, просвещение и подготовка кадров, а также информирование молодежи и ее доступ к информации. |
The Working Group and the violations monitoring mechanism are the key elements of an innovative infrastructure for monitoring compliance and action on children and armed conflict at the level of the Council. |
Эта Рабочая группа и механизм наблюдения за нарушениями являются основными элементами новаторской структуры наблюдения за соблюдением норм, касающихся защиты детей в вооруженных конфликтах, и мерами в этой области на уровне Совета. |
Mayele, the "chief of staff" of the Mayi-Mayi Cheka group, is alleged to have coordinated the series of attacks in Walikale territory of 30 July-2 August, along with FDLR elements led by "Colonel" Serafim. |
Майеле, «начальник штаба» группировки майи-майи «Чека», как предполагается, координировал ряд нападений на территории Валикале 30 июня - 2 августа вместе с элементами ДСОР под командованием «полковника» Серафима. |
In 2009, UNODC steadily pursued a comprehensive strategic approach, of which the thematic programmes, the regional programmes and the new thematic pillars (transnational organized crime, corruption, criminal justice, health and terrorism prevention) are key interrelated elements. |
В 2009 году ЮНОДК неуклонно придерживалось комплексного стратегического подхода, ключевыми взаимосвязанными элементами которого являются тематические программы, региональные программы и новые тематические направления (транснациональная организованная преступность, коррупция, уголовное правосудие, здравоохранение и предупреждение терроризма). |
The information obtained from the digital processing of the images was correlated to natural elements of the landscape, such as vegetation cover of national protected areas, and socio-economic aspects, such as the road system, the hydrographical network and human settlements. |
Информация, полученная в результате цифровой обработки изображений, была сопоставлена с естественными элементами ландшафта, такими как растительный покров национальных заповедников, и с социально-экономическими аспектами, такими как дорожная система, гидрографическая сеть и населенные пункты. |