Giving media time to fiery rhetoric, especially subsequent to inter-communal tensions or events, can be irresponsible and undermine years of investment by moderate elements in the advancement of community understanding and cohesion. |
Предоставление времени в средствах массовой информации пылким речам, особенно после межобщинных трений или событий, может быть проявлением безответственности и подрывать годы усилий, вложенных умеренными элементами в содействие пониманию и сплоченности общин. |
Except as described below in respect of definitions, the committee agreed to postpone further consideration of the preamble and articles 1 and 2 until its fifth session, in anticipation of progress on other elements of the draft mercury instrument. |
За исключением определений, речь о которых идет ниже, Комитет принял решение отложить дальнейшее рассмотрение преамбулы и статей 1 и 2 до пятой сессии с учетом хода работы над другими элементами проекта документа по ртути. |
There have also been additional grave violations of international humanitarian and human rights law by foreign and Congolese armed groups, as well as some elements of the national defence and security forces, in parts of eastern Democratic Republic of the Congo. |
К ним добавились грубые нарушения международных норм в области гуманитарного права и прав человека, совершаемые иностранными и конголезскими вооруженными группировками, а также определенными элементами сил национальной обороны и служб безопасности в ряде районов восточной части Демократической Республики Конго. |
Council members expressed serious concern over the reported human rights violations by elements in the Malian army and called for prosecution of those responsible for such violations. |
Члены Совета выразили серьезную обеспокоенность в связи с сообщениями о нарушениях прав человека элементами в армии Мали и призвали привлечь к ответственности виновных в подобных нарушениях. |
Adequate laws, an independent judiciary, professionally trained staff, an active civil society and a free press and media are also important elements of a well configured system which reduces the likelihood of petty corruption taking place and challenges impunity. |
Кроме того, важными элементами четко структурированной системы, снижающей вероятность мелкой коррупции и противодействующей безнаказанности, выступают адекватные законы, независимые судебные органы, профессионально подготовленные кадры, активное гражданское общество и свободная пресса и другие средства массовой информации. |
In 2013, UNESCO had adopted a resolution in which it had described freedom of expression; universal access to knowledge and its preservation, and free, pluralistic and independent media, both offline and online, as indispensable elements for flourishing democracies and promoting citizen participation. |
В 2013 году ЮНЕСКО была принята резолюция, в которой свобода выражения мнений, всеобщий доступ к знаниям и их сохранение, а также свободные, плюралистические и независимые СМИ, как интерактивные, так и обычные, названы неотъемлемыми элементами процветающих демократий, поощряющими гражданское участие. |
Well-planned and well-resourced follow-on activities in this transitional phase remain important elements of the exit strategy for peacekeeping and require both political commitment and adequate resources if early gains are to be sustained. |
Хорошо спланированные и вполне обеспеченные ресурсами последующие мероприятия в эту переходную фазу остаются важными элементами стратегии завершения миротворческой акции, и для поддержания первых успехов этих мероприятий требуются как политическая приверженность, так и адекватные ресурсы. |
Continue reviewing and revising learning and development programmes in line with the key elements of the new learning and career support strategy |
Продолжение обзора и пересмотра программ в области обучения и повышения квалификации в соответствии с основными элементами новой стратегии обучения и содействия развитию карьеры |
They will be supplemented by new programme elements such as discussion groups focusing on the four main goals of the 2012 Vienna Ministerial Declaration and taking into account the Vienna NGO and Research Declarations. |
Они будут дополнены такими новыми программными элементами, как обсуждения в дискуссионных группах, сосредоточенные на четырех основных целях Венского заявления министров 2012 года, Венских заявлений НПО и исследовательских кругов. |
Conduct of 24 meetings with national and state authorities and opposition elements to promote sustainable peace in areas of return |
Проведение 24 совещаний с представителями национальных властей и властей штатов и элементами оппозиции по вопросам обеспечения устойчивого мира в районах возвращения беженцев |
The Mission's effort to improve compliance by all parties, particularly anti-Government elements, with their obligations under international humanitarian law, and to decrease the devastating impact of the violence on the civilian population is one of its most crucial tasks. |
Усилия Миссии по обеспечению более полного выполнения всеми сторонами, особенно антиправительственными элементами, обязательств по международному гуманитарному праву и смягчению катастрофических последствий боевых действий для гражданского населения являются одной из ее главных задач. |
General Assembly resolution 68/198 acknowledges the importance of the IGF as a forum for multi-stakeholder dialogue on public policy issues related to key elements of Internet governance and its role in building partnerships. |
В своей резолюции 68/198 Генеральная Ассамблея признает важность ФУИ как платформы для проведения многостороннего диалога по проблемам государственной политики в связи с ключевыми элементами управления Интернетом, а также его роль в налаживании отношений сотрудничества. |
The Panel has investigated this case in depth, since instances of modification by anti-balaka elements of hunting cartridges designed for smaller game to allow greater effectiveness against larger game - or people - were also observed during field missions and inspections. |
Группа обстоятельно расследовала этот инцидент, поскольку случаи переделки элементами «антибалака» охотничьих патронов, предназначенных для более мелкой дичи, для обеспечения большей эффективности против крупной дичи - или людей - были также отмечены в ходе выездов и инспекций на места. |
On the other hand, the Monitoring Group received two credible independent testimonials from sources with direct knowledge of the issue that contradict notions of ONLF having no operational links with elements inside Al-Shabaab. |
С другой стороны, Группа контроля получила от двух источников, непосредственно знакомых с темой, убедительные независимые показания, которые опровергают представление об отсутствии у НФОО оперативных связей с элементами внутри «Аш-Шабааба». |
With regard to systematic observation, systems for, inter alia, meteorological, atmospheric, climatological, satellite and hydrological observation are the basic elements essential to studying the planet's climate. |
Что касается систематического наблюдения, то системы, ориентированные, в частности, на метеорологическое, атмосферное, климатологическое, спутниковое и гидрологическое наблюдение, являются базовыми элементами, имеющими существенное значение для изучения климата планеты. |
In fact, these papers provide useful recommendations and advice to LDCs on specific issues related to the preparation or implementation of NAPAs, other elements of the LDC work programme and the NAP process. |
В этих документах содержатся полезные рекомендации и консультативные заключения для НРС в отношении конкретных вопросов, связанных с подготовкой или осуществлением НПДА, другими элементами программы работы в интересах НРС и процесса НПА. |
Equality and non-discrimination are key elements of the international human rights framework and their comprehensive observance is essential to the enjoyment of all human rights. |
Равенство и недискриминация служат ключевыми элементами международных основ прав человека, и их всецелое соблюдение имеет важнейшее значение для осуществления всех прав человека. |
(a) Establish a framework that describes the relationship between the elements that constitute the emergency management landscape; |
а) выработка системы положений, устанавливающих связь между различными элементами деятельности по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций; |
Its economy was among the most open in the Middle East; tourism receipts, remittances, foreign direct investment flows and external grants major elements of it. |
Экономика страны оратора является одной из наиболее открытых на Ближнем Востоке; ее основными элементами являются поступления от туризма, денежные переводы, прямые иностранные инвестиции и внешняя безвозмездная помощь. |
He noted that the six elements considered by the TEC as the core of its modalities are the following: analysis and synthesis; policy recommendations; facilitation and catalysing; linkage with other institutional arrangements; engagement with stakeholders; and information and knowledge sharing. |
Он отметил, что основными элементами его условий являются шесть следующих рассмотренных ИКТ элементов: анализ и обобщение; рекомендации по вопросам политики; содействие и стимулирование; взаимосвязи с другими институциональными механизмами; взаимодействие с заинтересованными сторонами; и информация и обмен знаниями. |
As a nascent dialogue emerges on the future United Nations presence and working arrangements required after 2014, these priorities will also probably be core elements in assisting stability and sustainability through the transformation decade (2015-2024). |
С учетом начинающегося диалога о будущем присутствии и порядке работы Организации Объединенных Наций в период после 2014 года, такие приоритеты, возможно, станут также и основными элементами работы по укреплению стабильности и устойчивости в течение всего десятилетия преобразований (2015 - 2024 годы). |
As a general comment on the scope of the principle of universal jurisdiction, several delegations had noted that the issue was closely interlinked with and dependent on other elements of the road map. |
В рамках общих комментариев к вопросу об охвате принципа универсальной юрисдикции некоторые делегации отмечали, что эта проблема тесно связана с другими элементами дорожной карты и зависит от них. |
As key elements of organizational accountability, communication materials encouraged staff to speak up against unethical behaviour without fear of retaliation and reinforced management's obligation to take prompt action to address unethical behaviour. |
Информационные материалы, являясь ключевыми элементами подотчетности организации, способствуют тому, чтобы сотрудники выступали против неэтичного поведения, не опасаясь преследований, и укрепляют обязательства руководства принимать незамедлительные меры для рассмотрения случаев неэтичного поведения. |
To achieve this goal, we encourage the promotion of cooperation with non-governmental organizations, community-based organizations and other elements of civil society, as available. |
Для достижения этой цели мы призываем содействовать сотрудничеству с неправительственными организациями, организациями общин и другими элементами гражданского общества в случае их наличия. |
The essence was an intention to deal with a number of core issues in disarmament, including starting to work out elements for an instrument on ending the production of fissile material for nuclear-weapon purposes and questions related to that. |
Суть составляет намерение заняться рядом стержневых проблем разоружения, включая и начало работы над элементами для инструмента о прекращении производства расщепляющегося материала ядерно-оружейного назначения и связанными с этим вопросами. |