Английский - русский
Перевод слова Creating
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Creating - Создание"

Примеры: Creating - Создание
Creating such mechanisms will require changes in the way economic, social, environmental, and political debate and discourse takes place. Создание таких механизмов потребует изменений в способах обсуждения и изложения социально-экономических, экологических и политических вопросов.
Creating an enabling environment for innovation and transfer and dissemination of technology for sustainable development requires coordination at the national and regional levels. Создание благоприятных условий для нововведений, а также передачи и распространения технологий в интересах устойчивого развития требует координации на национальном и региональном уровнях.
Creating conditions of fair and undistorted trade would be the most effective way of providing additional resources to developing countries. Создание условий для справедливой и сбалансированной торговли станет самым эффективным средством предоставления дополнительных ресурсов развивающимся странам.
According to Altenburg, these policies are aimed at: Creating an enabling environment for the private sector. По мнению Альтенбурга, эта политика преследует следующие цели: Создание благоприятных условий для частного сектора.
Creating the Joint Command was an understandable response to the events of 11 February, and contributed to the surrender of Reinado's associates. Создание Объединенного командования было вполне обоснованной реакцией на события 11 февраля и помогло заставить сообщников Рейнаду сдаться властям.
The Paper "Creating Associations for Global Governance" was presented. Подготовлен документ «Создание ассоциаций для глобального управления».
Creating decent and productive employment is the most effective and sustainable pathway to reducing poverty. Создание достойной и производительной занятости - это наиболее эффективный и устойчивый путь сокращения масштабов нищеты.
Creating foundations and frameworks for inclusion is more important than government attempts to replicate one particular governing model or another. Создание основ и рамок для обеспечения всеобщего участия имеет более важное значение, чем попытки правительств копировать ту или иную модель государственного управления.
Creating actual conditions for return, however, remains fundamentally a political process going well beyond the capabilities of UNHCR. Однако создание практических условий для возвращения является в основе своей политическим процессом, далеко выходящим за рамки возможностей УВКБ.
Creating effective technology transfer environments frequently involves fostering changes at all these levels; Создание условий для эффективной передачи технологий во многих случаях предусматривает стимулирование изменений на всех этих уровнях;
Creating these Tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda is an historic achievement. Создание трибуналов по бывшей Югославии и Руанде -историческое событие.
Creating a world that is truly fit for children does not imply simply the absence of war. Создание мира, который был бы действительно пригоден для жизни детей, означает не просто отсутствие войны.
Creating successful coalitions or partnerships between public, private and civil society actors thus seems to depend on strong leadership by locally elected representatives or appointed project administrators. Таким образом, по-видимому, создание удачных коалиций или партнерства между субъектами государства, частного сектора и гражданского общества зависит от жесткого руководства избранными на местном уровне представителями или назначенными руководителями проекта.
Creating a service delivery system at the local "close-to-client" level is of highest priority. Наиболее приоритетной задачей является создание адекватной системы оказания медицинских услуг на местах на низовом уровне.
Creating an environment of mutual confidence, cooperation and partnership through confidence-building measures and removal of the embargoes. Создание атмосферы взаимного доверия, сотрудничества и партнерства благодаря мерам укрепления доверия и снятию эмбарго.
Creating favourable conditions for public transport is the task of the authorities. Главной задачей властей является создание благоприятных условий для развития общественного транспорта.
Creating Holistic opportunities for Improvement our Cities Environmental Sustainability создание равных возможностей для совершенствования усилий по устойчивой охране окружающей среды в городах;
Creating better conditions for people and societies after the end of conflicts often includes the clearing of these mines. Создание более благоприятных условий для людей и общества после прекращения конфликтов зачастую включает расчистку этих мин.
15.47 In August 2000 the Scottish Executive published its first national cultural strategy, Creating our Future: Minding our Past. 15.47 В августе 2000 года правительство Шотландии опубликовало первую национальную стратегию в области культуры "Создание нашего будущего: заботе о нашем прошлом".
Creating conditions enabling a return to active life for people with disabilities. Создание условий, способствующих возвращению к активной жизни инвалидов.
Creating an experimental fragment (prototype) of a distributed database at SPA Typhoon and EEA. Создание экспериментального фрагмента (прототипа) распределенной базы данных в НПО "Тайфун" и ЕАОС.
Creating new GIS products, particularly maps, can lead to new confidentiality questions and decisions. Создание новых материалов ГИС, в особенности карт, может привести к возникновению новых вопросов и принятию решений в области конфиденциальности.
Creating a positive environment often requires countering misinformation and negative campaigns. Создание благоприятной среды часто требует мер противодействия кампаниям дезинформации и огульной критики.
Creating conditions for sustainable development and for protecting the vulnerable who suffer from violent conflicts are our common tasks. Создание условий для устойчивого развития и защита уязвимых групп населения, страдающих от вооруженных конфликтов - это наши общие задачи.
Creating such a vacuum would set back the development of the international human rights regime by several decades. Создание такого вакуума отбросит развитие международного правозащитного режима на несколько десятилетий назад.