| Creating a solid alliance with civil society will make the response more powerful. | Создание прочного союза с гражданским обществом поможет нам повысить действенность ответных мер. |
| Creating jobs, reducing the unemployment rate and eliminating social and economic disparities have become major challenges of the country. | Главными проблемами в нашей стране стало создание рабочих мест, сокращение уровня безработицы и устранение социального и экономического неравенства. |
| Creating decent work opportunities as an effective tool to assist those living in poverty is urgent. | Срочно необходимо создание возможностей для достойного трудоустройства как эффективного инструмента помощи людям, живущим в условиях нищеты. |
| Creating better sustainable products and transparent labelling should be promoted. | Следует стимулировать создание более эффективных товаров и прозрачное этикетирование. |
| Creating jobs and broadening economic participation are crucial to alleviate poverty, hunger and destitution. | Создание новых рабочих мест и повышение занятости имеют принципиальное значение для сокращения масштабов нищеты, голода и обездоленности. |
| Creating an enabling environment for family life and social support for families with children is of special concern of the State. | Создание благоприятных условий для жизнедеятельности семьи и социальная поддержка семей с детьми является предметом особой заботы государства. |
| Creating a children's organization along political and religious lines is prohibited. | Создание детских организаций политического и религиозного направления запрещается. |
| Creating a Gender-Responsive Learning Environment, Ministry of Education and Sports; | Создание благоприятной атмосферы для уделения внимания гендерной проблематике в учебных заведениях, Министерство образования и спорта |
| Creating opportunities for the legal, balanced movement of persons and for constructive dialogue with all stakeholders would be much more effective. | Намного более эффективным было бы создание возможностей для легального, сбалансированного передвижения людей и конструктивного диалога со всеми заинтересованными сторонами. |
| Creating a world that is equitable, a world that will last, is our common responsibility. | Создание справедливого мира - мира, который будет существовать долго, - является нашей общей ответственностью. |
| Creating a suitable infrastructure for the financing of innovative enterprises requires policy intervention. | Создание подходящей инфраструктуры для финансирования инновационных предприятий требует вмешательства на уровне политики. |
| Creating conditions for the achievement of sustainable durable solutions demanded initiatives at all levels. | Создание условий для достижения устойчивых долгосрочных решений требовало выдвижения инициатив на всех уровнях. |
| Creating opportunities for self-reliance through a community-based approach. | 3.5 Создание возможностей самообеспечения на основе общинного подхода. |
| Creating conditions for sustainable development in Africa also means rising to the challenge of stability and lasting peace. | Создание условий для устойчивого развития в Африке также подразумевает осуществление задачи по утверждению стабильности и прочного мира. |
| Creating efficient, modern and competitive agriculture and food management | а) создание эффективной, современной и конкурентоспособной системы управления в области сельского хозяйства и продовольствия; |
| Creating and fulfilling income-generating job opportunities for young people can have direct positive consequences for the alleviation of poverty. | Создание и реализация для молодежи возможностей заниматься приносящей доход деятельностью могут непосредственно способствовать смягчению проблемы нищеты. |
| Creating liveable communities for all ages Transportation | Создание благоприятных жизненных условий в сообществах для представителей всех возрастов |
| It draws on the findings of the Comparative review on Creating a conducive environment for higher competitiveness and effective national innovation systems. | В нем используются выводы сравнительно-аналитического обзора Создание благоприятных условий для повышения конкурентоспособности и эффективного функционирования национальных инновационных систем. |
| Creating international base for good practices of ESD project; | Создание на международном уровне основы для распространения надлежащей практики работы по проектам ОУР. |
| Creating opportunities for cooperation difference countries; | З. Создание возможностей для сотрудничества между различными странами. |
| Creating education programmes and didactical tools for ESD in primary and secondary schools. | Создание образовательных программ и дидактических средств для ОУР в начальных и средних школах. |
| Creating the institutional framework for encounter, communication and problem-solving on the local level. | Создание институциональных рамок для контактов, информирования и решения проблем на местном уровне. |
| The title of my remarks today, however, is "Creating the environment necessary for nuclear disarmament". | Заголовок же моего выступления сегодня гласит: "Создание среды, необходимой для ядерного разоружения". |
| Creating and making sustainable the national chemical information exchange network. | Создание и обеспечение устойчивости национальных сетей обмена информацией о химических веществах. |
| Creating a conducive environment for private-sector investment is crucial for sustainable growth and development. | Создание благоприятных условий для осуществления капиталовложений частным сектором имеет решающее значение для устойчивого роста и развития. |