Английский - русский
Перевод слова Creating
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Creating - Создание"

Примеры: Creating - Создание
Also invited countries to consider forest certification as one of the potential tools to improve forest governance, and, in this connection, also consider introducing procurement policies with the aim of creating domestic markets for certified products; предложили странам рассмотреть вопрос о сертификации лесохозяйственной продукции в качестве одного из возможных инструментов повышения эффективности управления лесным хозяйством и, в этой связи, рассмотреть также вопрос о введении закупочной политики, ориентированной на создание внутренних рынков сертифицированных товаров;
As a founding member of the Human Rights Council, Pakistan has worked hard, in collaboration with other members, to provide a firm and consensual basis in creating the new architecture of the Human Rights Council. Пакистан, будучи одним из основателей - членов Совета по правам человека, предпринимал, в сотрудничестве с другими членами, энергичные усилия, направленные на создание твердой и согласованной базы построения новой архитектуры защиты прав человека в виде учреждения Совета по правам человека.
The working group submitted two draft laws to the Council of Ministers in February 2008, the first providing for the establishment of a Directorate for Police Coordination and various police support agencies, and the second creating independent and oversight bodies. В феврале 2008 года рабочая группа представила Совету министров два проекта законов: первый проект предусматривал создание директората по координации деятельности полиции и различных вспомогательных полицейских структур, а второй проект предусматривал создание независимых надзорных органов.
Welcomes in this regard the adoption of Law 1/04 of 5 January 2011 creating an independent national human rights commission, and the effective establishment of a human rights institution on 23 May 2011; З. приветствует в этой связи принятие Закона 1/04 от 5 января 2011 года, предусматривающего создание независимой национальной комиссии по правам человека, и практическое создание правозащитного учреждения 23 мая 2011 года;
(e) Creating a regional platform for facilitating a dialogue among senior officials from economic ministries of ECE member countries, and more broadly for creating an interface between all stakeholders engaged in addressing gender issues from an economic perspective. ё) создание региональной платформы для содействия диалогу между старшими должностными лицами экономических министерств стран-членов ЕЭК и в более широком плане для установления контактов между всеми заинтересованными сторонами, участвующими в решении гендерных проблем с позиций экономики;
(e) Partitioning and creating offices to OHCHR specifications, as well as other necessary internal modifications, would be imputed in the rent and would be at no additional charge provided that the related landlord's expenditure would not exceed SwF 1,000,000. ё) разгородка и создание рабочих помещений в соответствии с требованиями УВКПЧ, а также другие необходимые внутренние модификации будут включены в аренду и будут произведены без какой-либо дополнительной оплаты при том условии, что расходы владельца недвижимости не будут превышать сумму в 1000000 швейцарских франков.
Recognizes the contribution of the media to developing a better understanding among all religions, beliefs, cultures and peoples and to facilitating a dialogue among societies, as well as to creating an environment conducive to the exchange of human experience; признает вклад средств массовой информации в содействие взаимопониманию между всеми религиями, верованиями, культурами и народами и в развитие диалога между обществами, а также в создание обстановки, благоприятствующей обмену человеческим опытом;
Also draws the attention of Member States to the revised guidelines aimed at creating a supportive environment for the development of cooperatives, to be considered by them in developing or revising their national policies on cooperatives; З. обращает также внимание государств-членов на пересмотренные руководящие принципы, направленные на создание благоприятных условий для развития кооперативов, которые будут приниматься ими во внимание при разработке или пересмотре их национальных стратегий в отношении кооперативов;
Considering that the efforts of the developing countries for their own development should be supported by an increased flow of resources and by the adoption of appropriate and substantive measures for creating an external environment conducive to such development, считая, что усилия развивающихся стран в целях своего собственного развития должны подкрепляться увеличением притока ресурсов, а также принятием надлежащих и действенных мер, направленных на создание внешних условий, которые способствовали бы такому развитию,
creating a forum for public authorities in member states to exchange information and experiences on the development of digital broadcasting, especially in providing access to new information services, and the European model of public service broadcasting. создание форума для государственных органов власти в государствах-членах для обмена информацией и практическим опытом по вопросам обеспечения цифрового вещания, прежде всего в связи с предоставлением доступа к новым информационным службам, и европейской модели общественного вещания.
creating international models for TNC-SME linkages, through exchanges of experiences and dissemination of best practices with the participation of relevant stakeholders in the process; e.g., TNCs, SMEs, governmental agencies and institutions, and civil society; создание международных моделей связей между ТНК и МСП посредством обмена опытом и распространения оптимальной практики с участием соответствующих заинтересованных сторон в этом процессе, в частности ТНК, МСП, правительственных учреждений и ведомств и гражданского общества;
Calls on the donor community to support the work of the High Representative to Bosnia and Herzegovina in creating a special chamber, within the State Court of Bosnia and Herzegovina, to adjudicate allegations of serious violations of international humanitarian law; призывает сообщество доноров поддерживать работу Высокого представителя по Боснии и Герцеговине, направленную на создание специальной палаты в рамках Государственного суда Боснии и Герцеговины, для рассмотрения обвинений в совершении серьезных нарушений международного гуманитарного права;
Bearing in mind that the main responsibility for improving the humanitarian situation and creating the conditions for long-term development and poverty reduction in Angola lies with the Government of Angola, together with, where appropriate, the participation of the international community, учитывая, что главную ответственность за улучшение гуманитарной ситуации и создание условий для долгосрочного развития и сокращения масштабов нищеты в Анголе несет правительство Анголы при участии, где это целесообразно, международного сообщества,
(b) It believes that, as a first step, progress must be made in adopting transparency and confidence-building measures as a significant contribution to creating an atmosphere of understanding and cooperation that will help prevent an arms race in outer space; Ь) она полагает, что в качестве первого шага необходимо добиться прогресса в принятии мер транспарентности и укрепления доверия в качестве важного вклада в создание атмосферы взаимопонимания и сотрудничества, которая помогла бы предотвратить гонку вооружения в космическом пространстве;
Involved in continuous advocacy for law reform, law enforcement, access to justice, for changing the prejudice and stereotyped mindset, for creating institutions and allocation resources for de jure and de facto realization of rights Участвовала в продолжающейся пропагандистской кампании за проведение правовой реформы, обеспечение соблюдения законов, обеспечение доступа к правосудию, изменение предубежденности и стереотипности мышления, создание учреждений и выделение средств для осуществления прав женщин де-юре и де-факто.
These plans should aim at creating conditions for all to participate effectively in decision-making and realize civil, cultural, economic, political and social rights in all spheres of life on the basis of non-discrimination (para. 99); Эти планы должны быть нацелены на создание для всех людей условий для реального участия в принятии решений и осуществления гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав во всех сферах жизни на основе недискриминации;
A range of methods of reducing poverty has been identified and put into use, combining active methods (creating jobs, vocational training and retraining, public works) and passive ones (increasing wages, pensions and social benefits). определена и используется совокупность активных (создание рабочих мест, профессиональное обучение и переобучение, организация общественных работ) и пассивных (увеличение оплаты труда, размеров пенсий и социальных пособий) методов снижения бедности;
Invites international organizations and Governments and members of the industry and business sector to provide resources and technical assistance to developing countries, including creating a conducive environment for facilitating investment in waste management, to enable them to pursue actively integrated waste management; З. предлагает международным организациям и правительствам и членам промышленного сектора и деловых кругов предоставить ресурсы и техническую помощь развивающимся странам, включая создание условий, способствующих осуществлению инвестиций в деятельность по управлению ликвидацией отходов, с тем чтобы дать им возможность активно проводить линию на комплексное регулирование отходов;
(a) Urban growth boundaries: Drawing clear limits to any form of building development around cities to limit urban sprawl; creating green corridors that protect ecosystems; а) установление границ роста городов: установление четких границ для любых видов застройки территорий вокруг городов с целью ограничения разрастания городов; создание зеленых коридоров, защищающих экосистемы;
Improving the quality of material and spiritual life of women; creating conditions for effective implementation of the fundamental rights and promotion of women's role in all fields of life. повышение материального и культурного уровня жизни женщин; создание условий для эффективной реализации основных прав женщин и повышение роли женщин во всех сферах жизни;
(b) Overview of legal actions aiming at creating a positive predictable legal and fiscal framework, conducive to SME development, including a database of laws and fiscal measures affecting SMEs Ь) обзор правовых актов, направленных на создание положительных и предсказуемых правовых и налоговых условий, способствующих развитию МСП, в том числе базы данных о затрагивающих МСП законах и налоговых мерах.
This is a broad limitation, however, because the commitments include creating an enabling environment for social development, and this covers many economic, political and institutional issues as well as the directly social, which is in any case a broad category itself; Однако этот критерий весьма широк, поскольку обязательствами предусматривается создание благоприятной обстановки для социального развития, а эта задача охватывает многие экономические, политические и институциональные вопросы, а также собственно социальные вопросы, которые сами по себе в любом случае составляют широкую категорию;
Strengthen its capacity to manage and improve the review process, including enhanced secretarial support to review activities and creating an additional post at Professional level for an officer responsible for quality assurance of review activities; Ь) укреплять свой потенциал по регулированию и совершенствованию процесса рассмотрения, включая оказание более значительной секретариатской поддержки деятельности по рассмотрению и создание дополнительной должности категории специалистов для сотрудника, который будет отвечать за обеспечение высокого качества деятельности по рассмотрению;
Welcoming the establishment of the Council for Peace and Security in Central Africa with a view to creating a climate of peace and security in the subregion and strengthening the rule of law essential to its development, приветствуя создание Центральноафриканского совета мира и безопасности в целях обеспечения мира и безопасности в субрегионе и укрепления верховенства права, необходимого для развития субрегиона,
Developing effective and democratic state institutions based on a professional civil service, and creating state-level regulatory bodies to implement the provisions under the Dayton Constitution in order for Bosnia and Herzegovina to serve the interest of its own people; создание действенных и демократических государственных учреждений, основанных на профессиональной гражданской службе, и государственных регулирующих органов для осуществления положений Дейтонской конституции, с тем чтобы Босния и Герцеговина служила интересам своего собственного народа;