Английский - русский
Перевод слова Creating
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Creating - Создание"

Примеры: Creating - Создание
The World Bank's Competition and Strategy Group within the Private Sector Development Department seeks, in general, to foster business-government cooperation to promote policy reforms aimed at creating a responsive business environment, strengthening linkages to the international economy, and improving access to up-to-date technology. В рамках Всемирного банка Группа по конкуренции и стратегиям Департамента по развитию частного сектора стремится в целом содействовать сотрудничеству между деловыми кругами и правительством, чтобы активизировать реформы политики, направленные на создание благоприятного делового климата, укрепление связей с международной экономикой и расширение доступа к современной технологии.
Initiatives under this general restructuring plan include creating a central student registration system, consolidating financial and administrative services, and reviewing of the type and scope of programmes in the province to produce a provincial training plan. Этот общий план перестройки предусматривает создание централизованной системы регистрации студентов, укрупнение финансово-административных служб, а также анализ видов и охвата программ учебных заведений в провинции в целях выработки учебного плана провинции.
The purpose of EIF was to promote the mainstreaming of international economic trade policy in the LDCs and to integrate their trade into the multilateral trading system, creating a favourable environment for expanded and better-resourced Aid for Trade. Цель РКРП заключается в том, чтобы содействовать внедрению основных направлений международной торговоэко-номической политики в НРС и обеспечить интеграцию их торговли в систему многосторонней торговли и создание благоприятных условий для оказания расширенной помощи в интересах торговли, опирающейся на более совершенную ресурсную базу.
achievement of «win-win» situations for all partners, creating inter-functional teamwork, ensuring cooperation, loyalty and constancy of purpose; создание, в интересах всех партнеров, таких ситуаций, когда выигрывают все, создавая для этой цели межфункциональные бригады и обеспечивая сотрудничество, преданность делу и постоянство целей;
In transport, more than 50 agreements and conventions have been negotiated creating safety and environmental standards, harmonizing national regulations, reducing the complications of border-crossings, and providing for the development of coherent infrastructure networks for road, rail and inland water transport. В сфере транспорта проведены переговоры по более чем 50 соглашениям и конвенциям, благодаря чему сформированы нормы безопасности и охраны окружающей среды, согласованы действующие в странах предписания, упрощен порядок пересечения границ и обеспечено создание рационально организованных инфраструктурных сетей для автодорожного, железнодорожного и внутреннего водного транспорта.
The aim is to enhance opportunities by creating the right conditions for the economy to operate as productively as possible while minimizing the factors that leave households vulnerable Оно призвано содействовать расширению возможностей через создание условий, способствующих функционированию экономики на максимуме производственных возможностей при одновременном сведении к минимуму факторов уязвимости для домашних хозяйств.
If we were to compare international efforts to adopt regional treaties aimed at creating nuclear-weapon-free zones with efforts to create such a zone in the Middle East, we would come to the conclusion that it is necessary to redouble serious efforts and political resolve. Если бы мы сравнили международные усилия по принятию региональных договоров, направленных на создание зон, свободных от ядерного оружия, с усилиями по созданию такой зоны на Ближнем Востоке, мы пришли бы к выводу о необходимости удвоить серьезные усилия и укрепить политическую решимость.
Modernizing and creating container terminals in ports of Kaliningrad, Arhangelsk, Cherepovets, Petorzavodsk, Belomorks and developing their road and rail connections; Модернизация и создание контейнерных терминалов в портах Калининград, Архангельск, Подпорожье, Череповец, Петрозаводск, Беломорск и развитие железнодорожных и автомобильных подходов к ним;
Extending the length of inland waterways with guaranteed navigation parameters and creating new navigational routes for the transport of goods to the regions hard to access; Увеличение протяженности внутренних водных путей с гарантированными габаритами судовых ходов и освещаемой обстановкой и создание судоходных условий для доставки грузов в труднодоступные районы;
This social protection system focuses on recognizing and guaranteeing rights, creating tools for exercising them and implementing mechanisms for enforcing them. Такая система социального обеспечения, построенная на соблюдении прав и основанная на обеспечении их соблюдения, предусматривает признание гарантированных прав и создание механизмов обеспечения их защиты.
This project aims at creating a model for integrating Roma in working life, and at training personal school assistants of Roma origin who may contribute to the attitudes of school personnel and thereby help Roma children to complete their comprehensive school education. Этот проект нацелен на создание модели интеграции рома в трудовую деятельность и организацию подготовки персональных школьных ассистентов из числа представителей рома, которые могли бы вносить свой вклад в формирование правильного отношения к рома со стороны персонала школ и тем самым помогать детям рома завершать полный курс школьного обучения.
Having analysed all information before it, the Working Group finds and Mr. Zhang have been detained solely for creating an organization, organizing meetings and posting articles on the Internet on behalf of the organization called "New Youth Study Association". Изучив всю представленную ей информацию, Рабочая группа приходит к выводу о том, что г-н Цзинь и г-н Чжан были лишены свободы исключительно за создание организации, проведение встреч и размещение статей в Интернете от имени организации "Новая молодежная исследовательская ассоциация".
In a bid to master the elements, one German chemist, Justus von Liebig, became obsessed with creating explosive combinations. ѕыта€сь справитьс€ с элементами, один немецкий химик, ёстус фон Ћибих, всерьез вз€лс€ за создание взрывных комбинаций.
"The agreement foresees:"creating specialized training centers, "organizing seminars, both national and regional,"on international commerce issues, Этот договор предусматривает создание специализированных центров обучения, организацию национальных и региональных семинаров по проблемам международной торговли, учреждение, разработку и внедрение средств и курсов обучения, отвечающих запросам общественного и частного секторов.
All levels of government should play a leadership role in developing effective and humane crime prevention strategies and in creating and maintaining institutional frameworks for their implementation and review. Вопросник состоит из пяти разделов: организация деятельности по предупреждению преступности на правительственном уровне; подходы к предупреждению преступности; вопросы, связанные с осуществлением; международное сотрудничество, создание сетей и техническая помощь; и заключительные вопросы.
In 2000, the initiatives undertaken by UNDP to implement the Administrator's Business Plans, 2000-2003, aimed at creating the foundations on which the new UNDP would be built. В 2000 году инициативы, реализуемые Программой развития Организации Объединенных Наций в целях выполнения планов деятельности Администратора на 2000-2003 годы, были направлены на создание основы для применения Программой развития Организации Объединенных Наций новых подходов к своей работе.
A study on public-private sector interaction reviewed public-private partnerships in Africa and focused on creating an enabling environment, policies and engagements important for private sector growth. В исследовании, посвященном взаимодействию между государственным и частным секторами, рассматриваются партнерские отношения между государственным и частным секторами в Африке и обращается внимание на создание благоприятных условий, программ и мероприятий, необходимых для роста частного сектора.
Development of community services, such as domestic services, child-care facilities, preparation of ready-to-eat meals, and creating new employment opportunities for laid-off women workers; З. Развитие социальных служб на местах, таких как помощь по ведению домашнего хозяйства, уход за детьми, сортировка чистых овощей и т. д., и создание новых возможностей для трудоустройства уволенных женщин.
planned for 06/07: pilot projects on regulatory reform (dismantling bureaucracy, creating investor and business friendly environment); and stocktaking on institutional renewal in member countries. На 2006/07 год запланированы: пилотные проекты в области реформы режима регулирования (устранение бюрократических барьеров, создание благоприятного климата для инвестиций и бизнеса); и анализ опыта институционального обновления в странах-членах.
Creating a Woman-Friendly Health Service создание медицинского обслуживания, отвечающего интересам женщин.
Creating conditions to remain and return Создание условий для дальнейшего пребывания на территории Косово и возвращения
Creating New Styles From Selections Создание новых стилей на основе выделенных фрагментов
Creating a cultural infrastructure; создание соответствующей инфраструктуры в области культуры;
In this regard the Government is currently in the process of reviewing the wildlife management and conservation policy with a view to creating a framework for resolution of human-wildlife conflicts including setting up of a Wildlife Compensation Trust Fund. В этой связи правительство в настоящий момент пересматривает политику сохранения и поддержания численности диких животных, с тем чтобы создать механизм разрешения конфликтных ситуаций между человеком и дикими животными, включая создание траст-фонда для выплат компенсаций в связи с взаимодействием с животным миром.
creating the conditions, stimulating the activity, setting up the legal framework, financing research and performing many other tasks and auditing and assessing results. Администрация несла ответственность за обеспечение соответствующих условий, содействие проведению соответствующей деятельности, создание правовых рамок, финансирование исследований и выполнение многих других задач, а также за проведение ревизий и оценки достигнутых результатов.