Английский - русский
Перевод слова Creating
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Creating - Обеспечение"

Примеры: Creating - Обеспечение
Programmes range from creating awareness to policy formulation to capacity building. Программы охватывают как обеспечение информированности в связи с разработкой политики, так и создание потенциала.
Experts presented different entrepreneurship exemplary practice models for creating awareness and facilitating firm formation and growth. Эксперты привели различные примеры моделей передовой практики в области развития предпринимательства, ориентированных на обеспечение осведомленности и содействие формированию и росту предприятий.
Many Member States said that creating decent employment was a priority and that a green economy should contribute to that. Многие государства-члены заявляли, что обеспечение достойной занятости является одной из первоочередных задач, и что "зеленая" экономика должна способствовать ее выполнению.
Indonesia's industrial development is aimed at creating balance between small-medium scale and large industries. Промышленное развитие Индонезии направлено на обеспечение сбалансированности между малыми/средними и крупными предприятиями.
The new estimates are much more in line with the recognized contribution of services towards creating employment and increasing gross national product. Новые оценки в гораздо большей степени соответствуют признанному вкладу услуг в обеспечение занятости и в увеличение валового национального продукта.
Moreover, simply integrating QCPR guidance into strategic planning frameworks of United Nations entities would go a long way to creating coherence and ensuring consistency. Кроме того, просто учет руководящих указаний на основе ЧВОП в рамочных программах стратегического планирования подразделений Организации Объединенных Наций окажет большое влияние на обеспечение слаженности и последовательности деятельности.
A major challenge concerning treatment of those infected with HIV is creating access to and providing antiretroviral treatment drugs. Серьезной задачей в области лечения инфицированных вирусом ВИЧ является обеспечение доступа к антиретровирусным препаратам и лечение ими.
However, we believe that a long-term development strategy must aim at creating wealth by promoting an international environment favourable to development. Однако мы считаем, что стратегия долговременного развития должна быть направлена на обеспечение благосостояния на основе содействия созданию международных условий, благоприятных для развития.
Youth and children have a great responsibility not only for creating awareness and information-gathering but also for implementing the sustainable use of forests. На молодежь и детей возложена не только большая ответственность за обеспечение осведомленности и за сбор информации, но также и функции по достижению устойчивого лесопользования.
Development also required creating decent employment and a large middle class, as well as upholding the rule of law. Развитие также подразумевает обеспечение достойной занятости и формирование большого среднего класса, а также защиту принципа верховенства права.
8.2 The Conference expresses its belief that concrete measures of nuclear disarmament would significantly contribute to creating favourable conditions for the establishment of nuclear-weapon-free zones. 8.2 Конференция выражает мнение о том, что конкретные меры в области ядерного разоружения внесут существенный вклад в обеспечение условий, благоприятствующих созданию зон, свободных от ядерного оружия.
The first phase will involve establishing the country team and creating awareness on climate change. Первый будет предусматривать создание страновой группы и обеспечение осведомленности общественности об изменении климата.
Eliminating poverty, creating productive employment and achieving social integration are immense tasks that expand every day. Искоренение нищеты, обеспечение производительной занятости и достижение социальной интеграции - это труднейшие задачи, с которыми нам приходится ежедневно сталкиваться.
Only once there is peace can the private sector come in and make its contribution towards creating growth and prosperity. Лишь после установления мира частный сектор может приступить к работе и внести свой вклад в обеспечение роста и процветания.
What was aimed at creating uniformity has had the opposite effect. Мера, которая была направлена на обеспечение единообразия, имела противоположный эффект.
Restarting the economy and creating sustainable development through the adoption of structural reforms should be a priority in the work of the future Government. Возрождение экономики и обеспечение устойчивого развития на основе принятия структурных реформ следует сделать приоритетом в работе будущего правительства.
The Meeting underscored the necessity for a viable strategy which should aim at creating and promoting tolerance and harmony among different religions and civilizations. Участники совещания подчеркнули необходимость жизнеспособной стратегии, которая должна быть направлена на обеспечение и укрепление терпимости и согласия между различными религиями и цивилизациями.
In these two areas - creating space for participation and enhancing links among stakeholders -UNV makes strong contributions. ДООН вносит значительный вклад в деятельность в этих двух областях - обеспечение возможностей для участия и повышение эффективности взаимодействия между заинтересованными сторонами.
The challenge of creating full and productive employment and decent work lies primarily with national Governments. Обеспечение полной и производительной занятости и достойной работы в первую очередь входит в обязанность национальных правительств.
While it may take time to level such organizational disparities and inconsistencies, creating transparency is already considered to be a major step forward. Хотя для корректировки таких организационных противоречий и несоответствий может потребоваться время, обеспечение прозрачности уже считается важным шагом вперед.
supporting any action aimed at creating a healthy lifestyle; оказание поддержки любым мерам, направленным на обеспечение здорового образа жизни;
Continue to strengthen programmes aimed at creating growth and employment (Canada) И далее укреплять программы, нацеленные на обеспечение экономического роста и занятости (Канада).
Cooperation will focus on new sector-specific programmes aimed at creating long-term sustainability in key export sectors. Сотрудничество будет сосредоточено на осуществлении новых отраслевых программ, направленных на обеспечение устойчивого развития ключевых экспортных отраслей в долгосрочном плане.
At the same time, creating and deepening complementarities between South-South and North-South trade can enhance growth and prosperity for developing and developed countries alike. В то же время обеспечение и укрепление взаимодополняемости торговли Юг-Юг и Север-Юг могут содействовать росту и процветанию как развивающихся, так и развитых стран.
Control of the illicit traffic in small arms is an important national and cross-border concern in creating and maintaining a peaceful environment. Контроль за незаконной торговлей стрелковым оружием является одним из важных национальных и трансграничных факторов, влияющих на обеспечение и поддержание мирных условий.