Английский - русский
Перевод слова Creating
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Creating - Создание"

Примеры: Creating - Создание
Transparency of party funding is a legitimate demand, but creating rules that bar parties from receiving grants from abroad for public activities directly affects their ability to participate in elections. Прозрачность финансирования партий - требование законное, однако создание правил, которые лишают партии получения грантов из-за границы на общественную деятельность, прямо отражается на их способности участвовать в выборах.
A strong policy framework must be in place before implementing the phase-out, including creating regulatory and legal frameworks, developing customs training, and implementing quota and licensing systems. До осуществления поэтапной ликвидации необходимо иметь в наличии прочную политическую основу, включая создание нормативно-правовой базы, обеспечение подготовки таможенных органов и внедрение систем квотирования и лицензирования.
Microfinance: creating an enabling legal environment for micro-business and small and medium-sized enterprises Микрофинансирование: создание благоприятных правовых условий для микропредприятий и малых и средних предприятий
Three, creating a tribunal or making a referral is quite different from the other means available to the Security Council in its diplomatic tool box. В-третьих, создание трибунала или передача ситуации значительно отличаются от других средств, имеющихся в дипломатическом инструментарии Совета Безопасности.
In this respect, the Government's goals include creating fiscal space for high priority public investments with a view to stimulating long-term growth and development, as well as ensuring sustainable debt levels. В этом отношении цели правительства предусматривают создание финансовых условий для высокоприоритетных государственных инвестиций с целью стимулирования долгосрочного роста и развития, а также обеспечения устойчивого уровня задолженности.
Sri Lanka attached particular importance to youth issues, and was convinced that creating a solid and sustainable human resource base for the future was imperative for development. Шри-Ланка придает особое значение проблемам молодежи и убеждена, что создание прочной и устойчивой базы людских ресурсов в интересах будущего является обязательным для развития.
This might entail creating a general ledger of analysis codes for administrative and programme expenditure (and classifying each transaction according to the appropriate code). Для этого может потребоваться создание аналитических кодов книги общего учета для административных и программных расходов (и отнесение каждой операции на соответствующий код).
The solution includes better aligning private incentives with public goals and creating a policy framework that encourages for-profit investment in these areas, while also mobilizing public resources for essential sustainable development activities. Решение включает более тщательное согласование частных стимулов с государственными целями и создание политической основы, стимулирующей нацеленные на извлечение прибыли инвестиции в этих областях, одновременно с мобилизацией государственных ресурсов для обязательной деятельности в сфере устойчивого развития.
The bulletin sets out measures taken to implement a number of General Assembly resolutions aimed at creating a non-discriminatory and inclusive working environment for staff members with disabilities. В бюллетене были определены меры, которые следует осуществить во исполнение ряда резолюций Генеральной Ассамблеи, направленных на создание недискриминационных и благоприятных общих условий для сотрудников, являющихся инвалидами.
While the contribution of migration to development was widely acknowledged, speakers cautioned that Governments, not migrants, were ultimately responsible for reducing poverty, promoting economic growth and creating decent work. Был широко признан вклад миграции в процесс развития, однако ораторы предупредили, что в конечном счете правительства, а не мигранты, несут ответственность за сокращение масштабов нищеты, стимулирование экономического роста и создание достойных условий труда.
Public procurement had focused on creating opportunities for local industry to participate in ICT bids, strengthening technological standards and providing enhanced training for the ICT industry. Государственные закупки направлены на создание возможностей для местной промышленности участвовать в торгах на приобретение ИКТ, укрепление технологических стандартов и организацию расширенной подготовки кадров для ИКТ-индустрии.
Cooperation refers to collaboration between competition authorities aimed at creating synergies as well as partnerships for mutual assistance and reciprocity in enforcing their respective competition rules. Под сотрудничеством подразумевается взаимодействие органов по вопросам конкуренции, направленное на создание эффекта синергизма, а также партнерство в целях взаимопомощи и взаимного обмена в контексте обеспечения применения соответствующего национального законодательства в области конкуренции.
Several panellists indicated that creating employment was crucial for inclusive development and that employment guarantee schemes was one way Governments had attempted to promote social inclusion. Несколько экспертов указали, что создание возможностей занятости имеет решающее значение для включающего развития и что система гарантий занятости - один из способов, который правительства попытались использовать для содействия социальной включенности.
Civil society space: creating and maintaining, in law and in practice, a safe and enabling environment Пространство для деятельности гражданского общества: создание и поддержание безопасных и благоприятных условий де-юре и де-факто
Using the product space methodology of UNCTAD, stakeholders will identify promising sustainable product sectors for production and export and make policy recommendations aimed at creating an enabling business environment for the selected sectors. Используя методологию ЮНКТАД для определения пространства производственных возможностей, стороны будут выявлять перспективные сектора экологически чистого производства и экспорта и выносить рекомендации стратегического характера, направленные на создание благоприятных условий для деловой активности в выбранных секторах.
Recognizing the positive effects of well-managed urban basic services in creating local employment and in increasing urban productivity, признавая положительное воздействие надлежащим образом управляемых городских услуг на создание рабочих мест на местном уровне и на повышение производительности в городах,
The present stage of the process is the analysis of the data submitted by participating organizations and creating a further knowledge resource for family issues. На данном этапе этого процесса идет анализ информации, представленной организациями-участниками и создание на этой основе базы данных по семейным вопросам.
C. Supportive measures (creating the conditions, regional non-nuclear security) С. Вспомогательные меры (создание условий, региональная неядерная безопасность)
The Security Council must ensure the coherence of peacekeeping strategies, which should be aimed at stabilizing security, supporting national political processes and creating an environment for economic development. Совету Безопасности следует обеспечить согласованность стратегий поддержания мира, которые должны быть нацелены на стабилизацию безопасности, поддержку национальных политических процессов и создание условий для экономического развития.
Consequently, countries should invest in agricultural science and technology, continuing to make agricultural production and development a priority, and creating infrastructure for risk reduction. В этой связи странам необходимо вкладывать средства в развитие сельскохозяйственных наук и технологий, продолжая при этом уделять сельскохозяйственному производству и развитию приоритетное внимание в своей деятельности и направляя усилия на создание инфраструктуры в целях уменьшения опасности бедствий.
With the growth of the Internet, DEVNET has been shifting from information provision to training and creating opportunities for the creation of a new class of entrepreneur. С развитием Интернета ДЕВНЕТ смещает акцент с предоставления информации на обучение и создание возможностей для формирования нового класса предпринимателей.
Public investment in research and in creating "green" technologies can encourage private investment. Государственные инвестиции в исследования и создание «зеленых» технологий могут стимулировать частные инвестиции.
UNDP success in creating a pro-poor enabling environment enhances the likelihood that it will be effective in influencing actual policy-making by national Governments but does not ensure it. Успешное создание ПРООН условий, благоприятствующих малоимущим, повышает вероятность того, что ей удастся эффективно влиять на формирование реальной политики национальными правительствами, однако не гарантирует этого.
The conference marked the beginning of a broad discussion process aimed at creating a new Viennese model for taking part in decision-making. Эта конференция ознаменовала начало масштабного дискуссионного процесса, целью которого является создание новой венской модели участия в процессе принятия решений.
Cooperating with non-formal youth associations and youth subcultures, and creating favourable conditions for their activities работа с неформальными объединениями молодежи и молодежными субкультурами, создание условий для их позитивной деятельности.