Английский - русский
Перевод слова Creating
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Creating - Создание"

Примеры: Creating - Создание
The policies for creating productive employment and reducing unemployment varied in scope and included economic, social and political aspects. Меры, направленные на создание производительной занятости и сокращение масштабов незанятости, могут быть различными по своим масштабам и включают экономические, социальные и политические аспекты.
Yet when we have turned to the task of creating our negotiation mechanisms, we have been prevented from doing so. Когда же мы обратились к такой задаче, как создание наших переговорных механизмов, нам не позволили сделать это.
First, we have that of creating a dividend for development. Первое: создание дивиденда для развития.
These meetings were aimed at creating an appropriate, positive atmosphere conducive to the restoration of peace and complete stability in our country. Эти встречи были направлены на создание подходящей, позитивной обстановки, способствующей восстановлению мира и полной стабильности в нашей стране.
The Uruguayan proposal would have the effect of creating certain functions not paralleled in other articles. Реализация предложения Уругвая повлечет за собой своего рода создание определенных функций, которые не соответствуют функциям, предусмотренным в других статьях.
With regard to education, proposals include increasing access to high-quality education and creating mechanisms to keep children in school. Предложения в области образования включают расширение доступа к качественному образованию и создание механизмов, обеспечивающих продолжение учебы в школе.
Another important task is creating the legal infrastructure necessary for the prosecution of persons involved in piracy. Другой важной задачей является создание правовой инфраструктуры для уголовного преследования лиц, вовлеченных в пиратство.
KISR asserts that these items, being unique, have a value greater than the historic costs of creating them. КИНИ заявляет, что эти продукты в силу своей уникальности имеют более высокую ценность, чем непосредственные затраты на их создание.
These projects are also aimed at creating essential basic conditions for a self-determination process that is managed with caution by the Tokelauan authorities. Эти проекты направлены также на создание необходимых базовых условий для процесса самоопределения, который тщательно регулируется властями Токелау.
In the same light, we believe that creating a strengthened and consolidated United Nations entity for women is of critical importance. Мы также считаем, что создание мощного объединенного подразделения Организации Объединенных Наций по вопросам женщин имеет исключительно важное значение.
The Subcommittee noted with satisfaction the efforts of several States aimed at creating national, regional or international satellites and microsatellite constellations for disaster monitoring. Подкомитет с удовлетворением отметил усилия ряда государств, направленные на создание национальных, региональных и международных спутниковых и микроспутниковых группировок для мониторинга стихийных бедствий.
Ensuring security and creating a peaceful atmosphere is a job to be done by Japan itself. За обеспечение безопасности и создание мирной обстановки несет ответственность сама Япония.
We see the path towards that goal mainly in strengthening the inter-agency approach, including by creating an inter-agency SSR support unit. Мы считаем, что решение этой задачи может быть обеспечено прежде всего за счет укрепления межучрежденческого подхода, включая создание межучрежденческой группы поддержки реформы сектора безопасности.
Providing an environment that encouraged direct private investment in that regard included implementing effective trade and economic policies as well as creating partnerships for development. Создание условий, благоприятствующих прямым иностранным инвестициям в этой связи, включает осуществление эффективной торговой и экономической политики, а также налаживание партнерских отношений в целях развития.
While the establishment of Provincial Councils is a landmark in the political history of the country, the law creating PCs had many weaknesses. Создание Провинциальных советов явилось важной вехой в политической истории страны, однако у закона об их создании имелось много недостатков.
The Government had introduced a devolution plan to give power to the people through revitalizing local bodies and creating district governments. Правительство приняло план передачи полномочий народу, предусматривающий возрождение местных советов и создание окружных органов управления.
We must reject efforts aimed at creating new divisions, clashes and schisms. Мы должны отказаться от усилий, направленных на создание новых противоречий, столкновений и раскола.
These initiatives aim at creating a learning development system and a greater sense of accountability at country, regional and headquarters levels. Эти инициативы нацелены на создание системы обучения и повышение чувства ответственности на страновом и региональном уровнях и на уровне штаб-квартиры.
In addition, the public authorities finance initiatives aiming at creating jobs for the unemployed. Кроме того, органы государственной власти финансируют инициативы, направленные на создание рабочих мест для безработных.
UNAIDS continues to promote comprehensive prevention approaches, including knowledge and skills development, access to health services and creating a safe and supportive environment. ЮНЭЙДС продолжает популяризировать комплексные меры профилактики, включающие проведение просветительских мероприятий и обучение необходимым навыкам, предоставление доступа к медицинской помощи и создание безопасных и благоприятных условий.
Reducing poverty and creating incentives to economic growth are arguably among the most difficult challenges facing Haiti today. Сокращение нищеты и создание стимулов для экономического роста, возможно, являются наиболее сложными задачами, которые стоят сегодня перед Гаити.
Demobilization of armed groups and creating job opportunities for demobilized fighters remain major challenges for both the Government of Tajikistan and the United Nations system. Демобилизация вооруженных групп и создание возможностей трудоустройства для демобилизованных комбатантов остаются основными задачами правительства Таджикистана и системы Организации Объединенных Наций.
Not only were those programmes creating jobs; they were also helping to rebuild the country's infrastructure. Эти программы не только обеспечивают создание рабочих мест, но и способствуют восстановлению инфраструктуры страны.
Strategies to combat poverty in the SADC region included creating income-generating activities and increasing economic diversification and productivity in poor communities. Стратегии преодоления нищеты в регионе САДК включают создание приносящих доход видов деятельности и увеличение экономической диверсификации и производительности в бедных общинах.
The development plan included provisions for creating an atmosphere conducive to the maximum utilization of Ethiopian women's potential. План развития содержит положения, предусматривающие создание условий, благоприятствующих максимальному использованию потенциала эфиопских женщин.