Английский - русский
Перевод слова Creating
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Creating - Создание"

Примеры: Creating - Создание
Development means creating the economic foundations for the improved well-being of all. Развитие означает создание необходимых экономических основ более высокого уровня благосостояния для всех.
Strengthening social prevention as public policy and creating organs responsible for its implementation Укрепление социальной профилактики преступности в качестве государственной политики и создание органов, несущих ответственность за ее осуществление
National policies should be supplemented and supported by international efforts aimed at creating an overall environment that is conducive to their implementation. Национальная политика должна дополняться и поддерживаться международными усилиями, направленными на создание условий, приемлемых для их выполнения.
Our strategy aims at empowering women in rural areas and creating employment for mothers who are heads of poor households. Наша стратегия нацелена на расширение прав и возможностей женщин в сельских районах и создание рабочих мест для матерей, являющихся главными кормильцами в бедных семьях.
Due to the federal structure of the country, Brazilian States have started creating local mechanisms for the prevention of torture at state level. Ввиду федерального устройства страны в бразильских штатах началось создание местных механизмов для предупреждения пыток на уровне штата.
Hence, creating the conditions for the effective participation of minorities should be considered by States to be an integral aspect of good governance. Таким образом, создание условий для эффективного участия меньшинств должно рассматриваться государствами в качестве неотъемлемого элемента благого управления.
Actions with respect to indigenous children were aimed at combating discrimination and creating integration-friendly environments. В отношении детей коренных народов реализуются меры, направленные на пресечение дискриминации и создание условий, способствующих интеграции.
Since 2008, the Government of Bosnia and Herzegovina had spent large sums on housing and creating the conditions for sustainable return. С 2008 года правительство Боснии и Герцеговины тратит крупные суммы на обеспечение жильем и создание условий для устойчивого возвращения.
That will undoubtedly be helped by strengthening existing and creating new partnerships at the global, regional and national levels. Этому, несомненно, будет способствовать укрепление существующих и создание новых партнерств на глобальном, региональном и национальном уровнях.
Cuba believes that creating expert groups cannot be the rule, but rather the exception. Куба полагает, что создание групп экспертов должно быть не правилом, а скорее исключением.
However, the Government was committed to creating an enabling environment for the advancement of women. Тем не менее, правительство остается твердо приверженным курсу на создание благоприятных условий для улучшения положения женщин.
But creating new definitions or expanding the scope of previously agreed Millennium Development Goals will not help us maintain consensus. Но создание новых определений или расширение масштабов ранее согласованных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, вряд ли поможет нам сохранить консенсус.
However, the increasing costs of creating and running service infrastructures severely limit the potential for effective action of any particular public or private actor. Вместе с тем растущие затраты на создание и эксплуатацию инфраструктуры услуг жестко ограничивают потенциал эффективной деятельности любого отдельного государственного или частного субъекта.
ASEAN welcomed the Global Compact initiatives aimed at improving the enabling environment for creating new partnerships with the private sector. АСЕАН приветствует инициативы в рамках «Глобального договора», нацеленные на создание более благоприятных условий для формирования новых партнерств с частным сектором.
UNECE has contributed to international trade by creating standards to allow a common trading language and to define the commercial quality for foodstuffs. ЕЭК ООН внесла свой вклад в международную торговлю путем принятия стандартов, целью которых является создание единого языка торговли и определение товарного качества продуктов питания.
The Programme is aimed at creating a secure environment for 400,000 schoolchildren by rehabilitating school buildings and bringing them up to international standards. Эта Программа направлена на создание безопасных условий для 400000 школьников путем ремонта школьных зданий и приведения их в соответствие с международными стандартами.
The Executive Director reminded delegates that creating enabling environments for microcredit through inclusive financial sector policies is one of the UNCDF practice areas. Директор-исполнитель напомнил делегатам о том, что одним из направлений деятельности ФКРООН является создание благоприятных условий для микрокредитования на основе разработки социально-интегрированных стратегий развития финансового сектора.
Thus, the key to the development process is creating the necessary conditions for innovative investment. Таким образом, ключом к процессу развития является создание необходимых условий для инновационных инвестиций.
In January 2004, the European Commission presented a draft Services Directive aimed at creating an internal market for services. В январе 2004 года Европейская комиссия представила проект директивы об услугах, направленный на создание внутреннего рынка услуг.
Several participants highlighted that creating a positive investment climate was one of the most pressing tasks facing development. Некоторые участники отметили, что создание благоприятного инвестиционного климата являлось одной из наиболее настоятельных задач в сфере развития.
To achieve that goal, part of the plan involved creating an enabling environment for technology development. Для достижения этой цели планом предусматривается создание необходимых условий для развития технологий.
This also includes creating jobs and other opportunities in the non-farm sector. Эта задача также включает в себя создание рабочих мест и других возможностей в несельскохозяйственном секторе.
It further means creating an inclusive socio-cultural milieu and social, economic and political institutions that are open and responsive to the participatory requirements of all the people. Это означает также создание открытой социально-культурной среды и социально-экономических и политических институтов, которые могут удовлетворять разнообразные потребности представителей всех слоев населения.
Recently, NGOs became among the main institutions for creating and democratizing civil society. В недавнее время НПО стали одними из основных учреждений, обеспечивающих создание и демократизацию гражданского общества.
Pursuant to Security Council resolution 1818 (2008), UNFICYP activities will focus on creating conditions conducive to the renewed political negotiations for a Cyprus settlement. В соответствии с резолюцией 1818 (2008) Совета Безопасности деятельность ВСООНК будет в первую очередь ориентирована на создание условий, способствующих возобновлению политических переговоров по вопросу об урегулировании на Кипре.