Английский - русский
Перевод слова Creating
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Creating - Создание"

Примеры: Creating - Создание
Among the priority areas of action identified by the meeting were the following: - Creating a sustainable agricultural farming systems network; - Facilitating the reorientation of national and regional agricultural research programming to take desertification-affected livelihoods better into account; К приоритетным направлениям действий, которые были определены на совещании, в частности, относятся: - создание сети систем устойчивого земледелия; - содействие переориентации работы по составлению национальных и региональных программ сельскохозяйственных исследований с целью более полного учета средств к существованию, затронутых опустыниванием;
Creating the conditions to make possible the global elimination of nuclear weapons will require action from all States, not just the five nuclear-weapon States, and across the whole global security agenda. Создание условий для возможной глобальной ликвидации ядерного оружия потребует действий от всех государств, а не только от пяти государств, обладающих ядерным оружием, по всему кругу вопросов глобальной безопасности.
(a) Creating a network of national educational centres in the field of development, the status of women, labour relations, nutrition, human settlements, environment, health protection, and human rights; а) Создание сети национальных образова-тельных центров по вопросам развития, положения женщин, трудовых отношений, питания, населенных пунктов, окружающей среды, охраны здоровья и прав человека;
Creating a hub on the United Nations Online Network on Public Administration and Finance, dedicated to information on human resource development and management создание в Онлайновой сети региональных учреждений Организации Объединенных Наций по вопросам создания потенциала в области государственного управления и финансов информационного узла, посвященного вопросам развития людских ресурсов и управления ими
(c) Creating an environment in which cooperative and other people's organizations can be created and ensuring the support system that can strengthen the capacity of such organizations to adopt wider developmental roles; с) обеспечение благоприятных условий для создания кооперативных и других массовых организаций и создание системы поддержки, способствующей укреплению потенциала таких организаций в отношении осуществления более широких функций в области развития;
(e) Creating opportunities for social dialogue between multinational corporations, national Governments, and national trade unions and promoting the development of consensual policies based on economically, socially, and environmentally sustainable forestry practices. е) создание возможностей для налаживания диалога по социальным вопросам между многонациональными корпорациями, правительствами стран и национальными профсоюзами в целях содействия разработке единой политики, основанной на применении устойчивых в экономическом, социальном и экологическом отношении методов лесопользования.
(a) Creating framework conditions - including the rule of law, secure land tenure and property rights - that support and stimulate private sector investment in sustainable forest management and sustainable manufacturing developments; а) создание таких рамочных условий, включая обеспечение законности, прав землевладения и имущественных прав, которые стимулировали и побуждали бы частный сектор к вложению средств в устойчивое лесопользование и устойчивое производство;
To achieve objectives and goals set by the National Strategy for the Advancement of Women, education sector has studied and set a specific strategy to fulfill its 2 main tasks as follows: Creating favorable conditions for women to acquire education. Для достижения целей, намеченных в Национальной стратегии по улучшению положения женщин, органы образования разработали и утвердили конкретную программу, направленную на решение двух основных задач: Создание благоприятных условий для образования женщин.
(e) Creating an environment where incentives are given for capacity-building among entrepreneurs for the use, adaptation and development of technology and supporting research and development and technical services. ё) создание обстановки, способствующей наращиванию предпринимателями потенциала в области использования, адаптации и развития технологии, и оказание содействия исследованиям и разработкам и предоставлению технических услуг.
(a) Creating an institutional mechanism that can act as the lead agency in the shelter sector and can effectively coordinate the related actions of other agencies, local authorities and all non-public actors; а) создание организационного механизма, способного взять на себя руководящие функции в жилищном секторе и эффективным образом координировать соответствующие действия других учреждений, местных органов власти и всех прочих субъектов деятельности, не относящихся к государственному сектору;
Ending Impunity for Crimes Against Women and Creating an Environment of Accountability, Reconciliation and Tolerance: Establishment of More Gender-Sensitive Justice and Transitional Justice Mechanisms and Provisions of Reparation and Rehabilitation Services to Victims Недопущение безнаказанности в случаях совершения преступлений против женщин и создание обстановки ответственности, примирения и терпимости: создание системы правосудия, более чувствительной к гендерным аспектам, и переходных механизмов правосудия и обеспечение компенсации пострадавшим и их реабилитации
Creating the right conditions for collaboration in the commercialization of technologies involves three essential areas: Marketplace - Those involved in R&D and those with the commercial appetite for innovation must be brought together if commercialization is to be achieved. Создание нужных условий для сотрудничества в деле коммерциализации технологий связано с тремя важными областями: Рынок. Для достижения целей коммерциализации нужно объединить тех, кто занимается исследованиями и разработками, и тех, у кого есть коммерческий вкус к инновационной деятельности.
Creating such an environment conducive to the development of Africa is both a pillar in the process of enacting NEPAD's priorities and a prerequisite to the establishment of a stable permanent balance between the objectives of Africa's development and the constraints of globalization. Создание такой обстановки, благоприятной для развития Африки, является как основой процесса осуществления приоритетных задач НЕПАД, так и необходимым условием установления стабильного и постоянного равновесия между целями развития Африки и неизбежными последствиями глобализации.
Creating a framework that builds a high-performing ICT culture and outlines clear career growth opportunities enables improved performance management, accountability and career growth, which in turn drives staff engagement, results and productivity; Создание основы, позволяющей сформировать высокую исполнительскую культуру в области ИКТ и четко обозначить возможности развития карьеры, повысить эффективность управления, укрепить подотчетность и ускорить продвижение по службе, что в свою очередь повлияет на приверженность сотрудников делу, результативность и производительность их труда;
Creating avenues for direct dialogue between countries and the GEF Secretariat, as well as an official position in the Office of the CEO specifically to ensure that country concerns are responded to; создание каналов для прямого диалога между странами и секретариатом ФГОС, а также выработка официальной позиции в канцелярии ГАС с конкретной целью обеспечить учет озабоченностей, испытываемых странами;
Creating, in the County School Inspectorates, special positions for inspectors on Roma education, responsible for the participation of Roma children in education, as well as for the teaching of Romani language. создание в рамках окружных школьных инспекций специальных должностей для инспекторов по обучению рома, отвечающих за участие детей из числа рома в процессе образования, равно как и за преподавание языка романи.
(c) Creating a "hybrid" office, largely focused on good offices but with a strategic analysis component capable of framing and informing diplomacy by the Special Representative of the Secretary-General. с) создание «гибридного» отделения, занимающегося преимущественно оказанием добрых услуг, с сохранением функции стратегического анализа, позволяющей обеспечивать формирование и/или информационное обеспечение дипломатической деятельности Специального представителя Генерального секретаря.
Creating the most favourable possible conditions, advantages and benefits in the area of taxes and other payments for small businesses and private enterprise; improving and unifying accounting systems and methods for submitting accounts to financial, tax and statistical authorities; создание максимума благоприятных условий, льгот и преференций по налоговым и другим платежам для сферы малого бизнеса и частного предпринимательства, совершенствование и унификация системы отчетности и механизма сдачи отчетов в финансовые, налоговые и статистические органы;
(a) Creating and protecting jobs (Euro 669 million in 2009 and Euro 905 million in 2010); а) создание и сохранение рабочих мест (669 млн. евро в 2009 году и 905 млн. евро в 2010 году);
There was a general agreement that "Creating supportive framework conditions (tax policy, labour market, infrastructure, education, etc.)" is one of the most critical areas for the success of innovation and competitiveness policies in general. По общему признанию, "Создание благоприятных общих условий для инновационной деятельности (налоговая политика, рынок труда, инфраструктура, образование и т.д.)" является одной из основных предпосылок успеха политики в области инновационной деятельности и конкурентоспособности в целом.
2004: "Nothing about Us without Us", "Helping people with disabilities find and keep jobs" and "Creating the conditions to promote the Employment of People with disabilities. 2004 год: «Без нас - ничего для нас», «Оказание помощи инвалидам в поисках и сохранении работы» и «Создание условий, содействующих трудоустройству инвалидов».
Creating centres for psychological and social support in first-cycle and second-cycle secondary schools, in partnership with the Departments of Health and Youth, and the United Nations Population Fund (UNFPA); создание центров психологической и социальной поддержки для первого и второго циклов средних школ в сотрудничестве с департаментами по вопросам здравоохранения и молодежи, а также Фондом народонаселения Организации Объединенных Наций (ЮНФПА);
The secretariat recalled that in accordance with the CECI Programme of Work in focus area "Creating a supportive environment for innovative development and knowledge-based competitiveness", the TOS-ICP is expected to contribute to the following main activities and outputs in 2008: Секретариат напомнил, что в соответствии с программой работы КЭСИ в приоритетной области "Создание благоприятных условий для инновационного развития и конкурентоспособности на основе знаний" ГС-ПИК поручено участвовать в 2008 году в следующих основных мероприятиях и проектах:
Creating best conditions for reform of secondary education as of the start of the 2008/2009 school year in pilot schools, to be followed by a generalized effort in 2013. создание наиболее благоприятных условий для проведения реформы среднего образования в качестве эксперимента в ряде учебных учреждений начиная с 2008/09 учебного года и широкое распространение полученного опыта к 2013 году.
A number of reports of relevance to marine protected areas have been published, including on "Review of Experience with Ecological Networks, Corridors and Buffer Zones" and "Closing the Gap. Creating Ecologically Representative Protected Area Systems." Опубликовано несколько докладов по проблематике ОРМ, в том числе «Обзор опыта функционирования экологических сетей, коридоров и буферных зон» и «Восполнить пробел: создание экологически репрезентативных систем охраняемых районов».