Английский - русский
Перевод слова Creating
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Creating - Создание"

Примеры: Creating - Создание
One common use of the M3U file format is creating a single-entry playlist file pointing to a stream on the Internet. Один из самых распространённых способов использования формата M3U - создание плейлистов, содержащих одну-единственную запись, ведущую на потоковое мультимедиа-вещание в Интернете.
More fundamentally, creating the regulatory institutions conducive to ownership separation may be impossible unless a society's political orientation towards labor and capital is more favorable to capital. Более того, создание органов регулирования, способствующих разделению собственности и контроля, может оказаться невозможным, если политическая ориентация общества по отношению к защищенности рабочих мест и капиталу, не будет более благоприятной для капитала.
The links between states and companies have grabbed headlines, most recently in Russia, where President Vladimir Putin seems obsessed with creating "national champions" in the energy and aerospace sectors. Заголовки изданий пестрят фразами о связи государств и компаний, особенно это происходит в последнее время в России, где президент Владимир Путин, кажется, всерьез взялся за создание "национальных чемпионов" в энергетическом и космическом секторах.
The struggle for independence, he explained, was aimed at creating the kind of efficient administrative and economic structures that would enable Scotland to reach its potential. Борьба за независимость, он объяснил, была направлена на создание эффективных административных и экономических структур, которые позволили бы Шотландии раскрыть свой потенциал.
He, alongside others at Nintendo such as Miyamoto, are credited with vastly expanding the gaming market and creating a new genre. Ивате, наряду с другими деятелями Nintendo, такими как Миямото, ставят в заслугу огромное расширение игрового рынка и создание нового жанра.
She is a member of the robotics club, and her hobby is creating grotesque robots. Является членом клуба роботов, и её хобби - это создание роботов.
Some websites use white labels to enable a successful brand to offer a service without having to invest in creating the technology and infrastructure itself. Некоторые веб-сайты используют концепцию White Label для того, чтобы успешные бренды могли предлагать услуги без дополнительных инвестиций в создание технологий и инфраструктуры.
One thing in particular that Johnston and Thomas warned against was creating "twins": characters whose left and right sides mirrored each other, and looked lifeless. Одна вещь, о которой предостерегают Джонстон и Томас, это создание «близнецов» - персонажей, чьи левая и правая сторона выглядят зеркально правильными отражениями друг друга, выглядящих безжизненно.
The team found that creating some gameplay mechanics was a challenge, with even fewer combat scenarios in Left Behind than in The Last of Us. Команда также пояснила, что создание некоторой механики геймплея было проблематичной, с ещё меньшим количеством боевых сценариев в Left Behind, чем в The Last of Us.
Its policy and legislation were directed at creating an appropriate legal environment for foreign investment by according equal treatment to domestic and foreign investors. Ее политика и законодательство направлены на создание благоприятствующей иностранным инвестициям правовой среды посредством предоставления равных условий внутренним и иностранным инвесторам.
What kind of creature could be responsible for creating such a gruesome scene? Что за монстр может быть ответственен за создание столь отвратительной сцены?
Your main source of income is creating new identities, which is why I came to you five years ago to get my proper papers and all that. Ваш основной источник дохода - создание новых личностей, поэтому я как вам и пришел пять лет назад, чтобы получить свои документы и все такое.
Those initiatives included establishing shelters for abused women, sharing resources and knowledge, and creating a database on the extent of violence. Эта инициатива включает создание убежищ для подвергшихся насилию женщин, объединение ресурсов и знаний и создание базы данных о масштабах насилия.
The Russian Federation's actions are aimed solely at halting armed confrontations in a number of newly independent States, stabilizing the situation there and creating conditions for a long-term and lasting settlement. Действия Российской Федерации направлены лишь на прекращение вооруженных столкновений в ряде новых независимых государств, стабилизацию там обстановки, создание условий для долговременного и прочного урегулирования.
(a) Working towards creating a political and economic system in which entrepreneurship will flourish; а) создание такой политической и экономической системы, в рамках которой будет процветать предпринимательство;
In combating marital violence, the State Secretariat had tripled its subsidies over the last years for assisting shelters and creating new ones. В рамках борьбы против насилия в семье Государственный секретариат в последние годы в три раза увеличил объем субсидий на оказание помощи приютам и на создание новых приютов.
Our clear preference at this preliminary stage would be to examine the possibilities of optimizing the utilization of existing mechanisms, rather than creating new ones. На данном этапе мы очевидным образом выступаем за рассмотрение возможностей оптимизации использования существующих механизмов, а не за создание новых.
During the period under review, the Government implemented its educational reform, which was aimed at restructuring the post-secondary educational system and creating a community college. В течение отчетного периода правительство осуществило реформу в сфере образования, направленного на перестройку системы высшего образования и создание общинного колледжа.
There are many areas where international expertise can help restore a society; creating judicial systems; training an army; developing a finance ministry or a diplomatic service. Существует много областей, в которых международный опыт может способствовать восстановлению общества: создание судебных систем, подготовка армии, создание финансовых институтов или дипломатической службы.
We remain convinced that making use of private investment and creating an environment conducive to the rapid expansion of the private sector are the keystone of any economic and social development. Мы по-прежнему убеждены, что использование частных капиталовложений и создание обстановки, ведущей к быстрому расширению частного сектора, являются основой любого экономического и социального развития.
There must be a corresponding commitment to capacity-building and to creating the institutional climate and developing the human capabilities required to implement the technology transfer process as a whole. Должен быть взят соответствующий курс на укрепление потенциала и создание организационного климата и развитие возможностей людей, необходимых для осуществления всего процесса передачи технологии.
Many social, legal, and economic factors are involved in creating the right conditions, and these in turn involve a host of different disciplines and institutions. Создание необходимых условий зависит от многих социальных, юридических и экономических факторов, что в свою очередь затрагивает множество различных дисциплин и институтов.
Conversely, and more importantly, the review showed that by creating an additional procedural tier one would render support functions more cumbersome and reactive rather than proactive. И наоборот, обзор показал - и это более важно, - что создание дополнительного процедурного уровня сделает вспомогательные функции более громоздкими и ориентированными на ответную, а не инициативную деятельность.
The chosen approaches should be non-confrontational; they should be aimed at facilitating compliance and not creating disputes. Выбранные подходы не должны быть конфронтационными; они должны быть нацелены на содействие соблюдению конвенций, а не на создание спорных ситуаций.
The Ministers confirmed the necessity for joint efforts aimed at creating a climate more conducive to attracting investments to the region, encouraging and promoting economic growth throughout the region. Министры подтвердили необходимость совместных усилий, направленных на создание такого климата, который в большей степени способствовал бы привлечению инвестиций в регион, а также на стимулирование и активизацию экономического роста во всем регионе.