Английский - русский
Перевод слова Creating
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Creating - Создание"

Примеры: Creating - Создание
Creating a culture of communication Создание культуры коммуникации 277 - 285 53
What drew me to skateboarding, the freedom, was now restored, where I could just create things, because that's where the joy was for me, always, was creating new stuff. Теперь я вновь обрёл её, я вновь мог творить, ведь именно это всегда приносило мне радость, создание чего-то нового.
It is specifically intended to protect "the investment of considerable human, technical and financial resources" in creating databases (para. 7 of the preamble), whereas the copyright laws of many Member States specifically exclude effort and labour from the criteria for copyright protection. Директива специально предназначена для создания в государствах-членах ЕС защиты «вложенных человеческих, технических и финансовых ресурсов» в создание баз данных, тогда как в законах многих государств-членов создание баз данных не считается оригинальной работой и не защищается авторским правом.
So in many cases this is not so much about making change as it is creating the conditions under which change is possible and the incentive to want to make change, which is easier said than done in rural communities and in inside-the-box education systems in rural communities. Во многих случаях дело не касается напрямую самих изменений это скорее создание условий, при которых эти изменения возможны и создание стимула для воплощения этих изменений, что не так то легко сделать в сельской глубинке и в наполненной стереотипами системе образования, действующей в сельской местности.
Specific recommendations will pave the way for the implementation of a viable package of measures to support the installation of infrastructure and the commercialization of electromobility. This will also involve focusing the German energy system more on renewable energy and creating the infrastructure that will make this possible. Конкретные рекомендации позволят создать основу для принятия эффективного набора мер по строительству инфраструктуры и коммерциализации электромобилей, к числу которых относятся более эффективное задействование возобновляемых источников энергии в рамках энергетической системы Германии и создание для этого надлежащей инфраструктуры.
Today UN/CEFACT sees the key to achieving real benefits from trade facilitation as being a strategy that works: First towards creating more efficient and better designed procedures; Then towards facilitating these data flows with information technology. В настоящее время СЕФАКТ ООН рассматривает задачу достижения реальной отдачи от упрощения процедур торговли в качестве стратегии, предполагающей: а) создание сначала более эффективных и лучше структурированных процедур;
The series won three awards at the TEFI in 2016; Best Television film/ TV series Best actor of a television film/ series (Konstantin Khabensky) Best Television producer of the season (Alexander Tsekalo for creating various television series). 2016 - 3 премии ТЭФИ в категориях «Телевизионный фильм/сериал», «Лучший актёр телевизионного фильма/сериала» (Константин Хабенский), «Телевизионный продюсер сезона» (Александру Цекало за создание ряда сериалов).
She who lavished such care in creating an effigy of straw of the games mistress so hated, and derived a pleasure at stabbing at it, again, and again, and again? Она вложила столько таланта и ненависти в создание соломенной куклы,... изображавшей учительницу физкультуры! И получала удовольствие, втыкая в нее иголку.
Hence, what is involved here is separatism and boycotting of legitimate State institutions of the Republic of Serbia and the Federal Republic of Yugoslavia, with the aim of creating the "Independent Republic of Kosovo". Именно этим и объясняется их политика сепаратизма и бойкотирования законных государственных учреждений Республики Сербии и Союзной Республики Югославии, направленная на создание "независимой Республики Косово".
The present method includes creating, in a network, a multicast broadcast group for the transmission of data from a web-server to terminal devices by means of a local wireless network, receiving data on client terminal devices and reproducing the received data on the client terminal devices. Способ включает создание в сети группы мультикастового вещания для передачи данных от веб-сервера терминальным устройствам посредством локальной беспроводной сети, прием данных клиентскими терминальными устройствами и воспроизведение полученных данных на клиентских терминальных устройствах.
The meeting thanked the Project Manager for creating and maintaining the Advisory Group's site and the U.S. PTO for assistance to the Group in this endeavour. Совещание поблагодарило руководителя проектов за создание и обеспечение функционирования ШШШ-сайта Консультативной группы и Управление патентов и товарных знаков США за оказание помощи Консультативной группе в этой работе.
Only in this way can the poor and the jobless from Marseille to Mumbai and Sao Paulo to Shanghai be optimistic that creating an environmentally-sustainable world will also deliver decent, environmentally-sustainable work. Только таким образом бедняки и безработные от Марселя до Бомбея и от Сан-Паулу до Шанхая могут надеяться, что создание экологически устойчивого мира также принесет достойную, экологически устойчивую работу.
Areas where business should provide solutions included providing low carbon electrification aimed at increasing universal access to energy in a carbon-efficient way, creating more and better private sector jobs; promoting employment and entrepreneurship for the economically disadvantaged and encouraging companies to develop goods for these people. в частности, низкоуглеродная электрификация, нацеленная на расширение всеобщего доступа к энергии углеродоэффективным образом, создание в частном секторе большего числа лучших рабочих мест, развитие занятости и предпринимательства среди малообеспеченного населения и стимулирование разработки компаниями товаров для него.
Between 2006 and 2010, investment in small producers amounted to US$ 71,409,965, which is almost twice the level of investment over the period 2001-2005 (US$ 42,153,980) thereby creating conditions conducive to progress towards living well. В период 2006 - 2010 годов инвестиции мелким производителям составили 71409965 долл. США, что практически вдвое больше инвестиций за период 2001 - 2005 годов (42153980 долл. США), что означает создание условий для достижения хорошей жизни.
He put forward a five-point proposal: keeping peace talks on the right track; committing to peace talks; creating an environment conducive to peace talks; consolidating foundations for peace talks; and enhancing support for peace talks. Он выдвинул включавшее пять пунктов предложение: обеспечение протекания процесса мирных переговоров в правильном направлении; приверженность мирным переговорам; создание условий, благоприятствующих мирным переговорам; укрепление фундамента для мирных переговоров; и оказание более действенной поддержки мирным переговорам.
(a) Setting in place conditions for the productive employment of rural populations, based on the effective use of the natural-resource potential of villages and promoting entrepreneurship with a view to creating new jobs and boosting income levels; создание условий для продуктивной занятости сельских жителей на основе эффективного использования природоресурсного потенциала села, стимулирование развития предпринимательства, которое обеспечит создание новых рабочих мест и большее увеличение доходов;
The Ministry of Education and Science is planning to establish schools of higher technical education by transforming and merging and changing the profiles of a number of higher education institutions and colleges and by creating inter-regional vocational training and retraining centres for technical and maintenance personnel. МОН планируется создание высших технических школ путем преобразования, перепрофилирования и объединения ряда высших учебных заведений, колледжей, а также на базе Межрегиональных профессиональных центров по подготовке и переподготовке кадров технического и обслуживающего труда.
The plenipotentiary's grant scheme applies the principle of non-discrimination, in particular by creating opportunities for implementing projects aimed at persons who are multiply disadvantaged on grounds of ethnicity, nationality and gender. Affirmative action Грантовая программа Полномочного представителя основана на принципе недискриминации, в частности она предусматривает создание возможностей для осуществления проектов, направленных на помощь лицам, находящимся в неблагоприятных условиях по причине своей этнической, национальной и гендерной принадлежности.
Since 2004 she has been the head of the innovative projects department which launches and develops promising projects and creates web-projects for Softline Group divisions as well as creating web-projects for Softline Group divisions and conducting promotion events. С 2004 года - директор департамента инновационных проектов. У департамента два основных направления деятельности: запуск и развитие перспективных проектов и создание интернет-проектов для подразделений группы компаний Softline, проведение рекламных акций.
So in many cases this is not so much about making change as it is creating the conditions under which change is possible and the incentive to want to make change, which is easier said than done in rural communities and in inside-the-box education systems in rural communities. Во многих случаях дело не касается напрямую самих изменений это скорее создание условий, при которых эти изменения возможны и создание стимула для воплощения этих изменений, что не так то легко сделать в сельской глубинке и в наполненной стереотипами системе образования, действующей в сельской местности.
12- Obtaining credit in home country by showing an account abroad as a guarantee and then creating the conditions for the creditor institution to attach the money deposited abroad; or by repaying credit obtained in home country through transferring funds from off shore banks abroad. Получение кредита на родине благодаря наличию счета за рубежом в качестве гарантии и последующее создание условий для того, чтобы учреждение-кредитор могло получить доступ к средствам, депонированным за рубежом; или выплата полученного на родине кредита посредством перевода средств из офшорного зарубежного банка.
Developing proposals and conceptions concerning alternative child care possibilities (play-rooms, day care, etc), creating a registry of child-minders (babysitters) and housekeepers; разработка предложений и концепций относительно альтернативных возможностей ухода за детьми (игровые комнаты, уход за детьми в дневное время и т.д.), создание реестра приходящих нянь и домработниц;
While in the latter regions divestitures of existing assets predominated, the former region focused on creating new assets through greenfield projects that complemented investments by public sector providers. В то время как в этих последних регионах преобладала такая форма, как разукрупнение существующих активов, в первом регионе акцент был сделан на создание новых активов благодаря новым проектам, дополняющим инвестиции
The key objectives of the National Development Plan 2001-2006 include improving levels of education and welfare among Mexican people; ensuring inclusive development; promoting balanced regional economic development, and creating conditions to make such development sustainable. В Национальном плане развития на 2001 - 2006 годы одними из главных задач являются повышение уровня образования и благосостояния мексиканцев; обеспечение их всестороннего развития; содействие сбалансированному экономическому развитию регионов; создание условий для устойчивого развития.
Our example controller uses a database adapter for authentication and identity retrieval2, so generating a fake identity for us means creating (or loading) a record in our accounts table, and returning the identity data we would normally get. Наш пример контроллера использует адаптер базы данных для аутентификации и поиск идентификатора, значит, генерация фальшивого идентификатора означает для нас создание (или загрузку) записи в нашу таблицу учетных записей, и возврат идентификатора данных, который мы обычно получаем.