Английский - русский
Перевод слова Creating
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Creating - Создание"

Примеры: Creating - Создание
Clearly, the rules of economic and trade liberalization are creating an increasingly volatile employment market. Очевидно, что правила либерализации экономики и торговли вызывают создание все более неустойчивого рынка рабочей силы.
UNIFEM supports media and advocacy strategies creating a positive environment for women's leadership and rights in democratic governance. ЮНИФЕМ оказывал поддержку реализации стратегий работы со средствами массовой информации и агитационно-пропагандистской деятельности, направленных на создание благоприятных условий для лидирующей роли и прав женщин на участие в демократическом правлении.
The plans are concrete and refocus the country's efforts towards breaking down barriers and creating a unified, proud, tolerant multiracial society. Эти планы весьма конкретны и переключают усилия страны на устранение барьеров и создание единого, достойного, толерантного и многорасового общества.
This would have resulted in creating a de facto segregated Angolan residential area. Однако результатом такого подхода явилось бы создание де-факто сегрегированных зон проживания выходцев из Анголы.
Governmental efforts are thus geared towards creating an enabling environment for participation of women in the economy. Таким образом, усилия правительства направлены на создание благоприятной среды, способствующей участию женщин в экономической жизни.
It specifically relates to creating relevant mechanisms for encouragement of investments and job creation. Она конкретно направлена на создание соответствующих механизмов для поощрения инвестиций и создания рабочих мест.
The capacity-development activities of WHO centre on creating an enabling environment through training and institutional strengthening and networking. Мероприятия ВОЗ по укреплению потенциала ориентированы на создание благоприятной среды при помощи профессиональной подготовки и укрепления и налаживания организационных связей.
For this purpose, creating an attractive investment climate should be a high and urgent priority. В этой связи создание привлекательного инвестиционного климата должно стать задачей первостепенной важности.
Finally, our Get Connected programme is aimed at creating a model for public education that makes technology and information available to students. И наконец, наша программа «Установление связей» нацелена на создание модели в области государственного образования, благодаря которой учащиеся и студенты смогут пользоваться достижениями в области информационных технологий.
That includes creating an effective justice structure and implementing a multifaceted strategy for transitional justice. К их числу относятся создание эффективной судебной системы и осуществление многопрофильной стратегии обеспечения правосудия в переходный период.
Legislation had been introduced with the aim of creating job opportunities and establishing a public body to combat unemployment. Были приняты законы, направленные на создание возможностей трудоустройства и учреждение государственного органа по борьбе с безработицей.
Simply creating more jobs was not the answer to those problems. Простое создание новых должностей не является ответом на эти проблемы.
But stability, security and peace are essential to creating a suitable environment for such societies. Однако создание благоприятных условий для формирования таких обществ требует стабильности, безопасности и мира.
In creating a national plan, a system for disaster-risk management, including a risk-reduction element, was critical. При разработке национального плана чрезвычайно важно предусмотреть создание системы по управлению рисками стихийных бедствий, включающей в себя элемент снижения такого риска.
The specific actions undertaken include establishing parliamentary caucuses, creating national forums for non-governmental organizations, supporting training or capacity-building initiatives, and promoting local and community-level networks. К числу конкретных мер, в частности, относится создание парламентских групп, национальных форумов для неправительственных организаций, поддержка профессиональной подготовки и инициатив по укреплению потенциала и развитие местных и общинных сетей.
In this increasingly interconnected and interdependent world, creating a sustained global partnership with young people is a must for any programme to succeed. В условиях все возрастающей взаимосвязанности и взаимозависимости мира создание устойчивых глобальных партнерств с молодежью является непременным условием для успешного осуществления любой программы.
It was acknowledged that creating multilateral nuclear approaches might offer multiple advantages in the area of non-proliferation. В нем отмечалось, что создание многосторонних подходов в ядерной области может создать многосторонние преимущества в области нераспространения.
UNCTAD's technical assistance had been geared to creating dynamic synergies between rehabilitation, reconstruction and long-term development objectives. Техническое содействие ЮНКТАД ориентировано на создание динамических синергизмов между реабилитацией, реконструкцией и долгосрочными целями развития.
Not all perpetrators are held accountable, creating a culture of impunity and tolerance of violence against children. Не все виновные привлекаются к ответственности, что влечет за собой создание традиций безнаказанности и терпимости в связи с насилием по отношению к детям.
Senior managers are accountable for managing the performance of their staff and creating an environment conducive to the professional development of their staff. Старшие руководители несут ответственность за управление работой своих сотрудников и создание условий, содействующих профессиональному росту этих сотрудников.
In terms of humanitarian coordination, this means creating a humanitarian coordinator system that engenders and supports effective leadership in humanitarian emergencies. С точки зрения координации гуманитарной деятельности это означает создание системы координаторов по гуманитарным вопросам, которая закладывает основы и обеспечивает поддержку эффективного руководства в условиях чрезвычайных гуманитарных ситуаций.
The United Nations has witnessed major reforms geared at creating a more efficient and effective institution. Организация Объединенных Наций стала свидетелем крупных реформ, направленных на создание более продуктивного и эффективного института.
The policies and actions of developing countries in creating an enabling environment for economic growth are fundamental to advances on this front. Основополагающее значение для достижения прогресса в этой области имеют политика и действия развивающихся стран, направленные на создание условий, благоприятных для экономического роста.
We have adopted policies, legislation and practices aimed at creating an environment conducive to economic growth and development. Мы принимаем политические решения и законодательные акты и внедряем методы, направленные на создание обстановки, способствующей обеспечению экономического роста и развития.
In the particular case of Central Asia, we are also very much in favour of creating a nuclear-weapon-free zone there. В конкретном случае Центральной Азии мы всецело поддерживаем создание там зоны, свободной от ядерного оружия.