Английский - русский
Перевод слова Creating
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Creating - Создание"

Примеры: Creating - Создание
Creating a watertight system of global justice which requires all countries to uphold common rules, principles and rights will be an important step towards building a real community of global values. Создание надежной системы международного правосудия, которая будет возлагать на все страны обязательство придерживаться общих норм, принципов и прав, станет важным шагом вперед к созданию подлинного сообщества, основанного на глобальных ценностях.
Creating jobs and providing social services and economic opportunities are necessary to re-establish hope and confidence among the population and enhance the credibility and authority of the central Government. Создание рабочих мест и предоставление социальных услуг и экономических возможностей необходимы для возрождения у людей надежды и доверия, а также для укрепления авторитета центрального правительства.
Creating a partnership office to guide and channel all activities within United Nations principles seems necessary to us, especially since the implementation of the Millennium Development Goals has, as the Secretary-General informed us, fallen short of expectations. Нам представляется необходимым создание управления по сотрудничеству для руководства и координации всех видов деятельности в соответствии с принципами Организации Объединенных Наций, поскольку осуществление целей, определенных в Декларации тысячелетия, как проинформировал нас Генеральный секретарь, не оправдывает ожиданий.
Creating a dependable barrier to stop the activities of international criminal organizations would obviously be beneficial not only for Belarus, which is carrying the burden of tackling these problems alone, but to no lesser an extent for the European Union countries. Очевидно, что создание надежного барьера на пути деятельности международных криминальных структур имело бы положительный эффект не только для Беларуси, которая в одиночку несет бремя борьбы с перечисленными проблемами, но не в меньшей степени и для стран Европейского союза.
As one delegate noted in his remarks yesterday, "Creating an environment for refugees, conducive to a dignified life, whether in a host country or upon return to the country of origin, is of utmost importance". Как отметил вчера в своих замечаниях один из делегатов, «первоочередное значение имеет создание для беженцев условий, способствующих ведению достойной жизни, будь то в принимающей стране или по возвращении в страну происхождения».
Creating security and trust among populations in crisis and in post-conflict situations is indispensable if we are to consolidate or restore - depending on the situation - the rule of law and the justice system. Создание обстановки безопасности и доверия в отношениях между группами населения во время кризиса и в постконфликтных ситуациях является непременным условием укрепления ими восстановления - в зависимости от ситуации - господства права и системы правосудия.
(a) Creating conditions for an increase in the supply of homes and lowering the cost of their construction; а) создание условий для расширения предложения жилья и снижения затрат на его строительство;
Creating specialized educational and medical bodies offering training and care inter alia for young offenders whose mental or physical development is untypical; создание специализированных учебно-воспитательных и лечебно-воспитательных органов образования и здравоохранения, в том числе для несовершеннолетних правонарушителей с особенностями психофизического развития;
Creating an enabling and stimulating environment by Governments and stakeholders can possibly increase efficiency to 2 per cent per year or more: this has been demonstrated by various companies and sectors in a number of countries. Создание правительствами и заинтересованными сторонами благоприятных и стимулирующих условий может повысить эффективность на два или более процентов в год: опыт различных компаний и секторов в ряде стран подтверждает это.
Creating conditions for sustainable development in Africa also means rising to the challenge of stability and lasting peace. Senegal welcomes the remarkable efforts by the African countries to overcome the demons of division, incomprehension and intolerance. Создание условий для устойчивого развития в Африке также подразумевает осуществление задачи по утверждению стабильности и прочного мира. Сенегал приветствует замечательные усилия африканских стран в том, что касается преодоления пагубных последствий раскола, непонимания и нетерпимости.
Creating conditions to make it possible to escape from a train on fire and leave the tunnel, for example: Создание условий, позволяющих покинуть горящий поезд и выбраться из туннеля, например:
(a) Creating the web site database structure (using Oracle software); and а) создание веб-структуры базы данных (с использованием комплекта программного обеспечения "Аракул"); и
Creating such a diversified system with a wide range of inputs and outputs, is a task, which can only be realized in phases over a period of time. Создание такой диверсифицированной системы с широким спектром вводимой и результирующей информации представляет собой задачу, которую можно решить лишь поэтапно на протяжении определенного периода времени.
Creating an environment conducive to development, growth and investment is obviously a multifaceted matter that involves a myriad of policies at national and international levels, including enterprise development policies. Создание условий, благоприятствующих развитию, экономическому росту и инвестициям, безусловно, является многоплановой задачей, требующей принятия целого ряда мер на национальном и международном уровнях, включая политику в области развития предпринимательства.
BRUSSELS: Creating the euro - a revolutionary innovation in an EU whose nature is to evolve slowly, by fits and starts - provoked debate across the continent and beyond. БРЮССЕЛЬ: Создание евро - революционное нововведение в самой природе ЕС, которому предстоит развиваться медленно, путем проб и ошибок - вызвало бурное обсуждение на всем континенте и за его пределами.
Creating a new comprehensive security model for Europe is the common responsibility of every actor involved, and OSCE has proved to be an important element in this regard. Создание новой всеобъемлющей модели безопасности для Европы является общей ответственностью всех затронутых сторон, и ОБСЕ показала, что она является важным элементом этого процесса.
Creating an enabling environment for sustainable development is a challenge for them and, therefore, they should be further assisted by the United Nations system and the donor community. Создание благоприятных условий для устойчивого развития является для них сложной задачей, и поэтому они нуждаются в дополнительной помощи со стороны системы Организации Объединенных Наций и сообщества доноров.
1 The first round table, held on 10 December 2003, was chaired by H.E. Mr Abdoulaye Wade, President, Republic of Senegal, on the theme "Creating Digital Opportunities". Первый круглый стол, проведенный 10 декабря 2003 года под председательством Президента Республики Сенегал Е.П. г-на Абдулая Вада, был посвящен теме: "Создание цифровых возможностей".
We therefore urge the international community to act on the useful suggestions and recommendations of the World Commission on the Social Dimension of Globalization contained in its report entitled "A Fair Globalization: Creating Opportunities for All". Поэтому мы настоятельно призываем международное сообщество действовать на основе ценных предложений и рекомендаций Всемирной комиссии по социальному измерению глобализации, содержащихся в ее докладе, озаглавленном «Справедливая глобализация: создание возможностей для всех».
I am therefore very encouraged today by the fact that world opinion shares the same concerns which are reflected in the recommendations of the ILO report entitled "A fair globalization: Creating opportunities for all". Поэтому меня сегодня обнадеживает тот факт, что мировая общественность разделяет те же самые тревоги, которые отражены в рекомендациях доклада МОТ под названием «Справедливая глобализация: создание возможностей для всех».
Creating a corporate service as a service for employers by, for example, offering them advice on the optimum manner to deploy disabled persons; создание корпоративной консультативной службы для работодателей, обеспечивающей информирование, в частности, по вопросам оптимального использования услуг инвалидов;
Creating and promoting volunteer programmes for them can serve to meet unmet needs in the community as well as enhance older persons' feelings of value and worth. Создание и реализация программ с участием добровольцев может помочь решить часть тех проблем, с которыми сталкивается общество, а также усилить у пожилых людей чувство своей полезности и востребованности.
Creating a "critical mass" of women officials is crucial, as this will encourage women to engage more substantively within male-dominated institutions, especially in the uniformed services. Создание «критической массы» женщин-руководителей имеет исключительно важное значение, поскольку это будет стимулировать более активное освоение женщинами преимущественно мужских институтов, особенно в армии и полиции.
Creating legal options to address the situation of persons who are not deemed refugees but who may require international protection on an individual basis is one of the most promising policies and programmes that have been drawn to the Special Rapporteur's attention. Создание правовых вариантов решения проблем лиц, которые не считаются беженцами, но которые могут нуждаться в международной защите на индивидуальной основе, является одной из наиболее перспективных программ и политики, к которым было привлечено внимание Специального докладчика.
Creating a development equation of microfinance - including microcredit, savings and insurance - with a focus on investing in health care for rural women will produce results that will positively impact all areas of a woman's life, her family and her community. Создание формулы развития на основе микрофинансирования - включая микрокредитование, сбережения и страхование - с упором на инвестиции в медицинское обслуживание сельских женщин приведет к таким результатам, которые положительно скажутся на всех сферах жизни женщины, ее семьи и ее общины.