| Creating a proper seal on such flanges is straightforward, common practise and extremely reliable. | Создание соответствующей уплотнительной прокладки для таких фланцев является простым, широко распространенным и чрезвычайно надежным технологическим процессом. |
| Creating an International Court of Justice for Minorities offers a means to head-off such violence and secure global peace. | Создание международного суда справедливости по делам меньшинств позволит отрезать путь такому насилию и сохранить мир во всем мире. |
| Creating an environment of learning, of inquiry, of exploration is what is true education. | Создание обстановки, располагающей к занятиям, пробуждающей любознательность, интерес, вот что такое настоящее образование. |
| Creating a comprehensive OHCHR-wide information technology and management system could resolve many of the persistent internal coordination problems. | Создание комплексной в масштабах всего УВКПЧ системы информационных технологий и управления могло бы решить многие нынешние проблемы, связанные с внутренней координацией. |
| Creating services is one thing, making actual production processes to use them is another. | Одно дело - создание служб, а другое дело - формирование реальных производственных процессов для их использования. |
| Creating a business climate where the private waste sector can flourish is therefore desirable. | Поэтому желательно создание делового климата, при котором существовали бы условия для преуспевания частного сектора управления отходами. |
| Creating a marketplace where such uncertainties are traded and hedged would be a fundamental step toward managing the risks involved. | Создание рынка, на котором подобные неопределенности продаются, покупаются и подстраховываются, было бы фундаментальным шагом к управлению соответствующими факторами риска. |
| Creating "mirages" out of extreme cold-like heat. | Создание «миражей», используя экстремально высокую температуру, похожую на холод. |
| B. Creating an incentive road map that increasingly values long-term objectives | В. Создание системы стимулов с установкой на долгосрочные цели |
| Creating a precisely modulated graviton field to seal the wormhole won't be as easy as Lenara thought. | Создание точно смодулированного гравитонного поля сможет легко запечатать червоточину, по словам Ленары. |
| Creating an immersive world that holds true to the base story line of the World of Warcraft is the driving motivation behind our Role Play Servers. | Главная задача наших ролевых игровых миров - создание целостного мира, воссоздающего основную сюжетную линию World of Warcraft. |
| Key-note presentations 10.20-11.00 Creating an environment for spillovers in the European economy | Создание условий для развития взаимовыгодных форм сотрудничества в европейской экономике |
| Creating more legal channels of migration was politically unpopular in many countries, owing to xenophobia that had been exacerbated by the current financial crisis and unemployment. | Создание большего числа законных каналов для миграции во многих странах является политически непопулярной мерой из-за ксенофобии, усиливаемой нынешним финансовым кризисом и безработицей. |
| About Quick Slide Show program/ QSS v2.33 - Creating Flash slide show, presentations, teaching materials, family albums, screen savers. | О программе "Quick Slide Show"/ QSS v2.33 - Создание Flash слайд-шоу, презентаций, учебных материалов, семейных альбомов, хранителей экрана. |
| Creating new methods of calculation and examination of special software technology, engineering for maintenance, repair, commissioning naladok. | Создание новых методов расчета и экспертизы, специального математического обеспечения, инжиниринг по вопросам технического обслуживания, ремонта, пуско-наладок. |
| Activation Key/ QSS v2.33 - Internet allocation. Creating screen savers, Flash slide show, presentations, family albums, teaching materials. | Ключ Активации/ QSS v2.33 - Создание Flash слайд-шоу, учебных материалов, хранителей экрана, презентаций, семейных альбомов. |
| Creating favourable conditions to uphold and further develop the country's historical and cultural heritage | во-первых, создание благоприятных условий для сохранения и дальнейшего развития историко-культурного наследия; |
| Creating an inter-ministerial consultative framework to monitor gender mainstreaming in institutional practice and in sectoral policy. | создание рамок для последующей деятельности в рамках министерств по учету гендерной проблематики в рамках институциональной практики и секторальной политики. |
| Creating adequate policy space and building a development-friendly global economic environment would require systemic reforms at the international level, for which the post-2015 development agenda discourse would be well suited. | Создание достаточного пространства для маневра в политике и формирование глобальных экономических условий, благоприятствующих развитию, потребуют системных реформ на международном уровне, для которых хорошо подойдет повестка дня в области развития на период после 2015 года. |
| Creating and satisfying new consumer desires keeps the system going by absorbing the labor and purchasing power released by the increasingly efficient satisfaction of old ones. | Создание и удовлетворение новых желаний и потребностей потребителей позволяет системе продолжать свое существование путем поглощения рабочей силы и покупательной способности, высвобожденной более эффективным удовлетворением старых желаний и потребностей. |
| Creating an environment conducive to South-South entrepreneurship development, private-sector cooperation and technology exchanges for poverty reduction | Создание условий, благоприятствующих развитию предпринимательских отношений в области сотрудничества по линии Юг-Юг, сотрудничеству государственного и частного секторов и обмену технологиями в интересах сокращения масштабов нищеты |
| Creating an enabling environment for an increased participation of women in power and decision-making | А. Создание благоприятных условий для более широкого участия женщин в работе директивных органов и в процессе принятия решений |
| Recognition of major International Conventions and Laws: ratified and enforcing CEDAW, among others and c. -Creating national institutional structure for gender protection. | Признание важных международных конвенций и договоров: ратифицирована и проводится в жизнь Конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации в отношении женщин, ведется создание национальной институциональной структуры гендерной защиты. |
| "Creating a Sustainable University Research Environment in Canada; The Role of the Indirect Costs of Federally Sponsored Research," ACST, September 2000. | "Создание устойчивых условий для университетских исследований в Канаде: роль косвенных затрат на научные исследования, финансируемые из федеральных фондов", КСНТ, сентябрь 2000 года. |
| In the afternoon a panel discussion, entitled "Creating a Gender-equal Society," was held with three prominent women as panelists. | Во второй половине дня состоялась тематическая дискуссия по вопросу "Создание общества равных возможностей для мужчин и женщин", в которой приняли участие три выдающиеся женщины. |