Английский - русский
Перевод слова Creating
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Creating - Разработки"

Примеры: Creating - Разработки
Integrity, transparency and accountability are also crucial to creating responsive programmes. Неподкупность, прозрачность и ответственность имеют также крайне важное значение для разработки программ, учитывающих изменение обстановки.
In creating the mandate of the Special Rapporteur, the Human Rights Council emphasized the importance of a comprehensive approach to the four elements. В ходе разработки мандата Специального докладчика Совет по правам человека подчеркнул важность комплексного подхода к указанным четырем элементам.
Finally, academic researchers have begun to provide comparative analyses of the process of creating a national action plan and its content. И, наконец, научные исследователи начали предоставлять данные сравнительного анализа процесса разработки национального плана действий и его содержания.
States should consider creating and implementing monitoring measures for the market of cultural property, including for the Internet. Государствам следует рассмотреть возможность разработки и осуществления мер контроля за рынком культурных ценностей, в том числе в сети Интернет.
Inputs from the forum could be used for creating the framework for building regional resilience to economic crises. Мнения, высказанные на этом форуме, можно было бы использовать для разработки рамочной основы по повышению региональной устойчивости к экономическим кризисам.
Many countries have recently embarked upon the process of creating a comprehensive framework for promoting development of broadband. В последнее время многие страны начали процесс разработки комплексных стратегий содействия развитию широкополосной связи.
Paragraphs 6 and 7: Consider creating pertinent legislation. Пункт 6: Рассмотреть возможность разработки соответствующего законодательства.
A framework for creating national PRTRs is established and PRTRs are implemented in all countries. Во всех странах создана основа для разработки национальных РВПЗ и внедряются РВПЗ.
CEB organizations agree with this recommendation and note the importance of creating and enforcing such policies and procedures. Организации, входящие в КСР, согласны с этой рекомендацией и отмечают важность разработки и обеспечения применения таких принципов и процедур.
Establish the required framework for creating national PRTRs. Создание необходимой основы для разработки национальных РВПЗ.
These models may serve as guidance for creating UMM compliant and reusable processes in the Business Collaboration Model. Эти модели могут служить ориентиром для разработки согласующихся с УММ и повторяющихся операций в контексте моделей делового сотрудничества.
After the release of Turok: Evolution, Acclaim Studios Austin placed a small team in charge of creating a sequel. После выпуска Turok: Evolution, Acclaim Studios Austin выделила небольшую команду для разработки сиквела.
The country programme had placed emphasis on the preservation of the environment by creating an appropriate strategy to that effect. В страновой программе делается упор на охране окружающей среды путем разработки соответствующей стратегии в этих вопросах.
Several opportunities for creating an integrated approach will be used. Будут использованы несколько возможностей для разработки комплексного подхода.
The World Bank is honoured to be invited to participate in the Technical Meeting which aims at creating a detailed plan of action for the Decade. Всемирный банк имеет честь быть приглашенным для участия в Техническом совещании с целью разработки подробного плана действий на Десятилетие.
The Department is also exploring the possibilities of creating a similar programme for journalists in developed countries. Департамент также изучает возможности разработки аналогичной программы для журналистов из развитых стран.
Building local capacities is essential to transferring, diffusing and creating innovative technological solutions that respond best to a particular social, economic or environmental problem. Создание местного потенциала имеет важное значение для передачи, распространения и разработки новаторских технических решений, в наибольшей степени подходящих для урегулирования конкретной социальной, экономической или экологической проблемы.
It is therefore important to recall the reason for creating this instrument. В связи с этим важно напомнить о причинах разработки этого механизма.
A specific task is to identify factors essential to creating viable methods and strategies for teaching Roma children. Особая задача состоит в выявлении факторов, имеющих насущное значение для разработки эффективных методов и стратегий обучения цыганских детей.
Its Committee on Environmental Policy is the main forum for debating, creating and implementing environmental policies. Ее Комитет по экологической политике является основным форумом для обсуждения, разработки и осуществления природоохранной политики.
Many Governments and international financial institutions have tried to address the problems of high transaction costs and risks by creating subsidized credit programmes and/or providing loan guarantees. Многие правительства и международные финансовые учреждения пытались решить проблемы высоких операционных расходов и рисков путем разработки программ субсидируемого кредитования и/или гарантирования кредитов.
Business and industry elaborated many instances of industry collaboration with stakeholders, and noted the challenge of creating self-sustaining standards. Представители деловых кругов и промышленности остановились на многочисленных примерах сотрудничества между промышленными кругами и другими заинтересованными сторонами и отметили необходимость разработки надежных стандартов.
Trade unions highlighted the importance of knowledge early in the process of creating new roles and programmes. Представители профсоюзов отметили важное значение знаний на начальном этапе процесса разработки новых ролей и программ.
The Group underscored the importance of creating an effective and binding international legal instrument against corruption that embodied a comprehensive approach and a monitoring mechanism. Группа подчеркнула значимость разработки эффективного и обязатель-ного международно - правового документа против коррупции, который воплощал бы всеобъемлющий подход и механизм контроля.
The Committee must carry out its mission and play an active role in decolonization by creating special work programmes and other diverse activities. Комитет должен выполнять свои задачи и играть активную роль в процессе деколонизации за счет разработки конкретных программ работы и другой разнообразной деятельности.