Английский - русский
Перевод слова Creating
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Creating - Создание"

Примеры: Creating - Создание
Many other countries have no such list and creating and maintaining one would be prohibitively expensive; in this situation, area sampling methods have traditionally been used. Однако во многих других государствах такие базы данных отсутствуют, а их создание и обслуживание было бы связано с неоправданно высокими расходами; в подобных ситуациях традиционно используются методы территориальной выборки.
Governmental and non-governmental organizations are committed to creating an environment that fosters participation by all groups of women and ensures women access to all services. Государственные и неправительственные организации несут ответственность за создание обстановки, благоприятной для участия в жизни общества всех групп женщин и обеспечения доступа женщин ко всем услугам.
It appeared that creating a single human rights portal and another portal for compensation mechanisms was more easily said than done. Похоже, что создание единого портала по правам человека и другого единого портала по механизмам, позволяющим получить возмещение, является задачей, о которой легко сказать, но которую трудно конкретизировать.
It involves creating lanes through a mined area by the quickest means possible in order to provide the required mobility to the supported attacking force. Он предполагает создание проходов в заминированном районе как можно более быстрым способом в целях обеспечения необходимой мобильности для поддерживаемых наступающих сил.
The findings of these studies will feed into national and regional reviews during 2012-2013 which are aimed at creating an enabling policy and legal environment for women entrepreneurship in the Asia-Pacific region. Выводы этих исследований в 2012-2013 годах будут включены в национальные и региональные обзоры, целью которых является создание благоприятной политической и юридической среды для предпринимательства женщин в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
It is important to realize that women contribute immensely to creating a responsible future labour force by raising children, ensuring the stability of the family and managing the household. Важно понимать, что женщины вносят огромный вклад в создание ответственной будущей рабочей силы путем воспитания детей, обеспечения стабильности семьи и ведения домашнего хозяйства.
These programs aim at creating an environment favourable to safeguarding, preserving, developing and expressing the ethnic, cultural, linguistic and religious identity of national minorities in Romania. Эти программы нацелены на создание благоприятных условий для гарантирования, защиты, развития и выражения этнической, культурной, лингвистической и религиозной самобытности национальных меньшинств Румынии.
Phase two: paving the road and creating an enabling environment Фаза вторая: прокладка курса и создание благоприятных условий
It was stressed that training was key and that more resources must be invested in creating training opportunities and enhancing capacities. Было подчеркнуто, что ключевое значение имеет обучение и что нужно выделять больше ресурсов на создание возможностей для обучения и на наращивание потенциала.
On this basis, the programme component aims at creating public-private platforms for dialogue and facilitating the participation of centres of knowledge in the policy debate. Исходя из этого данный компонент программы направлен на создание государственно-частных платформ для диалога и содействия участию центров формирования знаний в политических дебатах.
Finding the right mix of national policies, and creating a more effective institutional framework at the international level to support sustainable development, remained difficult outstanding challenges. З. Крайне сложными и нерешенными задачами остаются нахождение верного сочетания национальных мер политики и создание более эффективных институциональных рамок на международном уровне для поддержки устойчивого развития.
This includes creating specialized police units, developing training programmes to enhance the skills of police officers, and cooperating and exchanging information with foreign security agencies and international human rights organizations. Этот план предусматривает создание специализированных полицейских подразделений, разработку учебных программ для повышения квалификации сотрудников полиции, осуществление сотрудничества и обмен информацией с иностранными службами безопасности и международными правозащитными организациями.
The programme was launched in March 2009 with the aim of creating mechanisms to encourage the production and acquisition of 1 million new housing units. Программа осуществляется с марта 2009 года и первоначально предусматривала создание механизмов для строительства или приобретения 1 млн. новых единиц жилья.
By creating the National System, the Brazilian State has consolidated a network of actors at the national and local levels that will help coordinate action to prevent and combat torture. Благодаря созданию Национальной системы бразильское государство укрепляет создание в масштабах страны и на местном уровне сети действующих лиц, способствующих выработке мер по предупреждению и пресечению пыток.
It also welcomed the establishment of a working group to examine the legal aspects of creating an enabling environment for micro-, small- and medium-sized enterprises. Она также приветствует создание Рабочей группы для изучения правовых аспектов формирования благоприятной среды для микро-, малых и средних предприятий.
Mr. Maope (Lesotho) said that creating a safe environment for children was one of the primary responsibilities of the United Nations. Г-н Маопе (Лесото) говорит, что создание безопасной среды для детей является одной из основных обязанностей Организации Объединенных Наций.
Strong accountability systems for public and private actors would significantly increase the chances of creating a better world where no one was left behind. Эффективная система подотчетности государственных и частных субъектов значительно увеличила бы шансы на создание более совершенного мира, где никто не был бы забыт.
The state ensures creating equal opportunities for males and females in admission to all educational institutions regardless of property form, providing students with scholarship, selective educational plan and evaluating knowledge. Государство обеспечивает создание равных условий для мужчин и женщин при приеме во все образовательные учреждения независимо от формы собственности, предоставление студентам стипендий и выбранных ими образовательных программ и осуществление оценки их знаний.
It also recommends that the Institute pursue an initiative aimed at creating a collaborative open online course platform that engages partner training institutes, academia and statistics development partners in developing and delivering statistical training. Он также рекомендует Институту поддержать инициативу, нацеленную на создание совместной, открытой и функционирующей в режиме онлайн платформы учебных курсов, которая предусматривает привлечение учебных заведений-партнеров, представителей научных кругов и партнеров по развитию статистических управлений к организации и разработке планов учебной подготовки по статистическим дисциплинам.
On the implementation of measures aimed at creating conditions that enable women to combine child rearing duties and employment О реализации мер, направленных на создание условий для совмещения женщинами обязанностей по воспитанию детей с трудовой занятостью
The Ministry co-financed projects that ran from 24 to 36 months and were aimed at stimulating commercial activities (retail and services) and creating jobs for underprivileged groups. Министерство принимало участие в финансировании проектов продолжительностью от 24 до 36 месяцев, которые были направлены на стимулирование коммерческой деятельности (розничная торговля и услуги) и создание рабочих мест для представителей обездоленных групп населения.
Moreover, creating and implementing mechanisms that promote disclosures of conflicts of interest within their governance structures can contribute towards efforts to ensure transparency of the operations of the food industry. Кроме того, усилиям по повышению прозрачности деятельности производителей продовольствия могли бы способствовать создание и внедрение механизмов, предусматривающих обнародование информации о конфликтах интересов в рамках их руководящих органов.
The aims of the organization include creating new psychoanalytic groups, stimulating debate, conducting research, developing training policies and establishing links with other organizations. Цели организации включают создание новых психоаналитических групп, активизацию дискуссий, проведение исследований, разработку политики в области обучения и установление связей с другими организациями.
(e) creating international networks and participating in the most advanced communities of the sector. ё) создание международных сетей и участие в деятельности самых передовых сообществ данного сектора.
Regarding medical services, UNFPA continues to rely on the United Nations Medical Services, which is more cost-effective than creating its own medical services. Что касается медицинского обслуживания, то ЮНФПА по-прежнему полагается на Медицинскую службу Организации Объединенных Наций, использование которой более рентабельно, чем создание собственной медицинской службы.