Английский - русский
Перевод слова Creating
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Creating - Создание"

Примеры: Creating - Создание
These efforts are geared towards creating conducive environment for equality between men and women in Tanzania. Эти усилия направлены на создание благоприятной среды для равноправия мужчин и женщин в Танзании.
The National Customs Authority is in charge of creating a risk assessment instrument to be applied by all its operative structures. Национальное таможенное управление отвечает за создание механизма оценки рисков, который будут использовать все оперативные таможенные структуры.
The most important steps are setting up the project and appointing and creating national work teams in charge of destroying those two facilities. Самое важное - это разработка проекта и назначение и создание национальных рабочих групп, которым будет поручена задача по уничтожению этих двух объектов.
A number of public institutions were also tasked with protecting the rights of, rehabilitating and creating new opportunities for victims of terrorism. Ряду государственных учреждений было также поручено обеспечить защиту прав и реабилитацию жертв терроризма и создание для них новых возможностей.
This could also entail creating mechanisms for coordination and even strategic partnership between the two movements, where feasible. Это может также предполагать создание механизмов координации и даже налаживание стратегических партнерских отношений между двумя движениями, когда это возможно.
We are continuing with our initiatives aimed at creating the conditions conducive to a solution. Мы продолжаем осуществлять наши инициативы, направленные на создание условий, благоприятствующих решению проблемы.
It means creating the conditions of security necessary for people and communities to thrive. Это означает создание необходимых для процветания людей и общин условий в области безопасности.
We must recall the prime responsibility of States in creating an adequate organizational framework for realizing that right and mechanisms for monitoring its enforcement. Мы должны помнить о главной ответственности государств за создание надлежащей организационной структуры для реализации этого права и механизмов контроля за его соблюдением.
They stressed the responsibility of governments in creating an enabling environment. Эксперты подчеркнули ответственность правительств за создание благоприятного климата.
Moreover, the Set also recognizes that competition policy is aimed at creating a more equitable environment. Кроме того, в Комплексе признается также, что политика в области конкуренции направлена на создание более справедливой среды.
The contributions of nonnuclear-weapon States to creating a favourable environment for genuine nuclear disarmament are important. При этом немаловажен осязаемый вклад неядерных государств в создание благоприятной обстановки для реального ядерного разоружения.
The major missions of the Academy consist of creating intellectual public infrastructure in the telecommunications sphere, encouraging innovative development of infocommunications and constructing a global information society. Основными задачами Академии является создание интеллектуальной публичной инфраструктуры в области телекоммуникаций, поощрения новаторских разработок в области инфокоммуникаций и создания глобального информационного общества.
He thanked the Swiss Federal Statistical Office for their hospitality and creating excellent work conditions for the participants. Он поблагодарил Швейцарское федеральное статистическое управление за его гостеприимство и создание прекрасных условий для работы участников.
Effective strategies include developing niche research areas, particularly in institutions with limited funding, as well as creating research centres and strengthening research infrastructure. Эффективные стратегии включают в себя развитие направлений секторальных исследований, прежде всего в учреждениях с ограниченным финансированием, а также создание исследовательских центров и укрепление соответствующей инфраструктуры.
The Jordanian Hashemite Fund for Human Development has executed income-generating projects aimed at creating jobs and income for families. Иорданский хашимитский фонд развития человека осуществил ряд доходоприносящих проектов, направленных на создание рабочих мест и обеспечение семейных доходов.
Reducing unemployment and creating jobs are definitely the biggest bones of contention with regard to the government's performance. Сокращение безработицы и создание рабочих мест, безусловно, являются вопросами, вызывающими наибольшие разногласия при оценке деятельности правительства.
Project funding was geared to increasing the efficiency of clearance operations and creating sustainable local clearance and management capacities. Финансирование проектов ориентировано на повышение эффективности операций по разминированию и создание устойчивого потенциала для осуществления разминирования и обеспечения управления.
Considerable sums had been earmarked for improving the Chechen economy and creating normal living conditions for all citizens. Были выделены значительные ассигнования на развитие экономики Чечни и создание нормальных условий жизни для всех граждан.
Allowing private sector participation in a country's important sectors is creating increasing opportunities for and promotion of competition. Создание условий для участия частного сектора в деятельности важных национальных секторов создает более широкие возможности для конкуренции и способствует ее развитию.
Building green economies also means reducing social disparities by fully realizing the potential of forests for creating green jobs. Создание «зеленой» экономики означает также уменьшение социального неравенства за счет полного использования потенциала лесов для создания рабочих мест в экологически безопасных секторах экономики.
That proposal was aimed at achieving a breakthrough for peace and security in the region and creating a peaceful environment for economic development. Это предложение направлено на достижение прорыва в вопросах мира и безопасности в регионе и создание мирных условий для экономического развития.
The international community should therefore provide both financial and technical support for national policies geared towards creating income and employment. Поэтому международному сообществу следует оказывать финансовую и техническую поддержку национальным стратегиям, направленным на создание источников получения дохода и рабочих мест.
To combat unemployment, it set aside significant sums for creating jobs for persons with university degrees and for supporting the establishment of microenterprises. В целях борьбы с безработицей в программе предусмотрены значительные ассигнования на создание рабочих мест для лиц, имеющих университетское образование, и оказание поддержки созданию микропредприятий.
In that regard, he congratulated Mexico on creating a working group to implement the Subcommittee's recommendations. В связи с этим оратор выражает Мексике признательность за создание рабочей группы по осуществлению высказанных Подкомитетом рекомендаций.
Investing in the inherent potential of citizens and creating a favourable environment for that potential to be realized are central to good governance. Инвестиции в потенциальные возможности граждан и создание благоприятных условий для реализации этого потенциала играют решающую роль в благом управлении.