Английский - русский
Перевод слова Creating
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Creating - Создание"

Примеры: Creating - Создание
Given the clear complications of carrying out justice in Somalia, we are in favour of creating a relevant structure with an international component. С учетом объективных сложностей осуществления правосудия в Сомали выступаем за создание соответствующей структуры с международным компонентом.
A new and simplified user interface facilitates creating, viewing, sharing and embedding maps and other visual aids for data presentation. Новый и упрощенный пользовательский интерфейс облегчает создание, просмотр, обмен и загрузку карт и других средств визуализации для представления данных.
Projects with municipal governments include creating sanitary landfills and dealing with solid waste management, restoring historic city centres and promoting crafts and gastronomy. Проекты с участием муниципальных органов власти включают в себя создание санитарных свалок и решение вопросов утилизации твердых отходов, восстановление исторических центров городов и содействие развитию ремесел и гастрономии.
The development of private lawyers specializing in anti-trust matters needs to be facilitated by creating the relevant professional associations, for example. Подготовке частных юристов, специализирующихся на антитрестовской тематике, способствовало бы, например, создание соответствующих профессиональных ассоциаций.
Elliott Harris noted that a central challenge to greening the economy was creating a level playing field by introducing full cost pricing of economic activities. Эллиот Хэррис отметил, что главным вызовом в рамках развития "зеленой" экономики является создание равных условий посредством введения полного учета издержек в ценообразовании в отношении экономической деятельности.
They are responsible for creating an enabling environment for the strengthening of the evaluation culture in the area under their purview. Они несут ответственность за создание благоприятных условий для повышения культуры оценки в своей области деятельности.
The activities of the intervention brigade would be aimed at creating an environment conducive to the restoration of State authority and the achievement of sustainable stability. Деятельность бригады быстрого реагирования будет направлена на создание обстановки, благоприятствующей восстановлению государственной власти и обеспечению долгосрочной стабильности.
Thus, creating sufficient and decent employment opportunities for all is a real challenge. Поэтому реальной проблемой для них является создание достаточного количества достойных рабочих мест.
The term "investment" is used to denote financial, social and institutional efforts aimed at creating future benefits for humans and their environments. Термин «инвестиции» используется для обозначения финансовых, социальных и институциональных мер, направленных в перспективе на создание благ для людей и улучшение условий их жизни.
For all but the biggest investors creating such capacity is likely to be cost prohibitive. За исключением самых крупных инвесторов создание такого потенциала будет, несомненно, сопряжено с непомерно высокими расходами.
Key to this result have been the reforms aimed at creating macroeconomic management infrastructure and capacity as well as a modernized financial sector. Этот результат был достигнут главным образом благодаря реформам, направленным на создание инфраструктуры и потенциала для повышения эффективности макроэкономического управления, а также благодаря модернизации финансового сектора.
Transforming business models for creating shared value is vital for growing inclusive and sustainable economies. Обязательным условием инклюзивного и устойчивого экономического роста является переориентация бизнес-моделей на создание общих ценностей.
Experience showed that creating and owning intellectual property did not generally play a large role in inclusive innovation. Опыт показывает, что создание интеллектуальной собственности и права собственности на нее, как правило, не имеют большого значения для инклюзивных инноваций.
However, creating more decent jobs in sustainable production will require policies to redirect investment, transfer technologies and establish measures to retrain workers. В то же время, создание новых достойных рабочих мест в устойчивом производстве потребует политики перенаправления инвестиций, передачи технологии и принятия мер по удержанию рабочей силы.
Efforts must therefore be made to implement policies aimed at boosting demand and creating jobs, including in large developing countries. В связи с этим необходимо приложить усилия для осуществления стратегий, направленных на оживление спроса и создание рабочих мест, в том числе в крупных развивающихся странах.
African Governments should focus on eliminating obstacles that prompted girls to drop out of school and on creating opportunities for women in business. Правительствам африканских стран следует направить усилия на устранение препятствий, побуждающих девочек бросать школу, и на создание возможностей для участия женщин в бизнесе.
Ms. Shekriladze (Georgia) said that her Government had implemented economic reforms aimed at creating an attractive climate for entrepreneurs. Г-жа Шекриладзе (Грузия) говорит, что ее правительство провело экономические реформы, направленные на создание привлекательного климата для предпринимателей.
There are also a number of other initiatives related to fibre-optics aimed at creating infrastructure networks that support research. Имеется также ряд других инициатив, связанных с волоконно-оптической связью, направленных на создание инфраструктурных сетей в поддержку научных исследований.
Major efforts were aimed at organizing paid community service jobs and creating temporary jobs, including at concerns experiencing economic difficulties. Основные усилия были направлены на организацию общественных работ и создание временных рабочих мест, в том числе на предприятиях, испытывающих экономические трудности.
Increasing access to technology and creating a United Nations fund to support families would also improve the situation of those children. Расширение доступа к технологиям и создание фонда Организации Объединенных Наций для поддержки семей также будут содействовать улучшению положения таких детей.
Since then, policy had focused on creating conditions for asylum-seekers and refugees that were in line with Ukraine's international obligations. С тех пор политика была направлена на создание таких условий для просителей убежища и беженцев, которые бы отвечали международным обязательствам Украины.
Promoting quality of life in older age: creating an enabling environment for health, independence and ageing in dignity. Поощрение качества жизни в пожилом возрасте: создание благоприятной обстановки для здоровья, независимости и старения в условиях достоинства.
The Government policy is directed towards creating an appropriate business environment, developing an appropriate regulatory framework. Политика правительства нацелена на создание соответствующей деловой среды для развития бизнеса путем развития надлежащей нормативно-правовой базы.
The strategy, which runs from 2006 to 2011, aims at creating wealth through sustainable economic growth as a means of reducing poverty. Целью стратегии, охватывающей период с 2006 по 2011 год, является создание материальных ценностей на основе устойчивого экономического роста в качестве средства сокращения масштабов нищеты.
Each of them should contribute to creating a regional non-proliferation regime. Каждое из них должно внести свой вклад в создание режима регионального нераспространения.