Creating an enabling environment and mainstreaming a gender perspective into the national agenda were necessary for establishing equal rights and opportunities for women and men. |
Создание благоприятных условий и учет гендерной проблематики в программе национального развития необходимы для обеспечения равных прав и возможностей для женщин и мужчин. |
(b) Creating a global focal point for the rule of law sector (specifically police, justice and corrections). |
Ь) создание глобального координационного центра для сектора обеспечения верховенства права (в частности, полиция, правосудие и исправительные заведения). |
Creating facilities for the exchange of electronic information on organized crime, terrorism, financing of terrorism and money-laundering; |
создание условий для электронного обмена информацией об организованной преступности, терроризме, финансировании терроризма и отмывании денег; |
Creating a group of experts to develop a regional project under the guidance of WP., UN/CEFACT, and GS1; |
создание группы экспертов под руководством РГ., СЕФАКТ ООН и ГС1 в целях разработки соответствующего регионального проекта; |
Creating an enabling environment for more effective and efficient partnerships with the private sector |
Создание благоприятных условий для более эффективных и действенных партнерских отношений с частным сектором |
Creating knowledge management systems has been critical in helping my Special Representatives gain access to the stock of good practices developed within the United Nations system. |
Создание систем управления знаниями сыграло огромную роль в усилиях, направленных на то, чтобы мои специальные представители имели возможность воспользоваться передовым опытом, накопленным в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Creating a mechanism for ensuring continuity and assuring inter-generational equity in respect of ecosystem use; |
с) создание механизма, обеспечивающего преемственность и справедливые отношения между поколениями в отношении использования экосистем; |
Creating a domestic environment conducive to domestic investment and private sector development is one way to attract FDI while limiting some of its risks. |
Создание в стране среды, стимулирующей внутренние инвестиции и развитие частного сектора, является одним из способов привлечения ПИИ, позволяющим снизить уровень риска, связанный с такими инвестициями. |
C. Creating enabling legal and policy environments for participation and accountability |
С. Создание благоприятных юридических и политических условий для обеспечения участия и подотчетности |
3.2 Creating Incentives to Develop and Drive EFVs |
3.2 Создание стимулов для разработки и эксплуатации ЭТС |
Creating an enabling environment for participation and social movements balances the inequitable distribution of power, advances social cohesion and promotes the social sustainability necessary for economic growth and environmental protection. |
Создание социальных движений и благоприятных условий для участия населения позволяет сбалансировать несправедливое распределение власти, укрепляет социальную сплоченность и содействует социальной устойчивости, которые необходимы для экономического роста и охраны окружающей среды. |
Creating and supporting programmes that support these rights, especially for rural and minority women and girls, will strengthen communities and promote the well-being of all people. |
Создание и поддержка программ, обеспечивающих соблюдение этих прав, особенно для женщин и девочек из сельских районов и представительниц меньшинств, будут способствовать укреплению общин и повышению благосостояния всех людей. |
Creating, manufacturing, passing, or possessing counterfeit means of payment |
Создание, изготовление, передача поддельных платежных средств или обладание ими |
Creating databases and a methodological framework to record non-produced tangible assets in the SNA |
создание информационной и методологической базы для обеспечения отражения в СНС непроизведенных материальных активов; |
(a) Creating gender equality structures at the offices of Social Partners' Organizations; |
а) создание структур, занимающихся вопросами гендерного равенства, в организациях социальных партнеров; |
Creating an enabling environment for facilitating international transport and logistics; |
Ь) создание благоприятных условий для развития международного транспорта и логистики; |
Creating a credibility system to monitor the status of micronutrient and vitamin deficiency in children; and |
создание надежной системы мониторинга уровня недостаточности питательных микроэлементов и витаминов в организме детей; и |
Creating national regulatory frameworks that were forward-looking and technology-neutral, and enabled both infrastructure-based and services-based competition, was essential for spreading the benefits of the information society. |
Создание национальной системы регулирования, нацеленной на будущее, нейтральной с технологической точки зрения и способствующей развитию конкуренции в сфере как инфраструктуры, так и услуг, имеет огромное значение для распространения благ информационного общества. |
(b) Creating a common framework to derive trends (from modelling and measurements): |
Ь) создание общей основы для выявления тенденций (по результатам моделирования и измерений): |
C. Creating the conditions for sustained and inclusive development |
С. Создание условий для устойчивого и всеохватного развития |
Creating a more enabling environment for girls requires addressing all strategic objectives relating to girls and linking them with the other critical areas. |
Создание более благоприятной среды для девочек требует решения всех стратегических задач, касающихся девочек, а также их увязки с другими важнейшими областями. |
Creating a world where women and girls enjoy their human rights is one of the most defining and urgent challenges of this century. |
Создание мира, в котором женщины и девочки будут пользоваться своими правами человека, является одной из определяющих и неотложных задач нынешнего столетия. |
Creating a national body to coordinate nutrition under the national food security umbrella (with the necessary technical support). |
создание национального органа по координированию проблем питания под прикрытием лозунга о национальной продовольственной безопасности (с предоставлением необходимой технической поддержки); |
(e) Creating mechanisms for access to and dissemination of common metadata; |
ё) создание механизмов для получения доступа к общим метаданным и их распространения; |
Creating a "portal" for climate change related statistics as part of NSOs' dissemination channels would make them more accessible and easier to use. |
Создание "портала" статистики, связанной с изменением климата, в качестве одного из каналов распространения данных НСУ позволило бы обеспечить их большую доступность и упростить их использование. |