Creating conditions for economic, scientific and technological cooperation |
Создание условий для экономического и научно-технического сотрудничества |
Creating a constructive environment requires the full commitment, the practical participation, the political will and the courage of the entire international community in order to take the necessary decisions. |
Создание конструктивной атмосферы, способствующей принятию необходимых решений, требует от всего международного сообщества твердой приверженности, практического участия, политической воли и мужества. |
C. Creating a fair and safe society for all communities |
Создание справедливых и безопасных социальных условий для всех общин |
Creating a legal system that promotes secured credit not only aids in the cultivation and growth of individual businesses, but also in the economic prosperity of States as a whole. |
Создание правовой системы, способствующей обеспеченному кредитованию, помогает не только развитию и росту отдельных предприятий, но и экономическому процветанию государств в целом. |
c) Creating conditions for parents to combine work with child raising |
с) Создание условий для совмещения родителями работы с воспитанием детей |
Creating of equal opportunities for refugees, irrespective of their ethnic or cultural origin; |
создание равных возможностей для беженцев независимо от их этнического и культурного происхождения; |
Creating the new body, the Commission for Equality and Human Rights, providing greater support and more joined-up advice to businesses and communities. |
Создание нового органа - Комиссии по равноправию и правам человека, которая будет более активно оказывать поддержку у согласованно консультировать предприятия и общины. |
Creating codes of conduct and explaining their contents can make legislative provisions easier to comprehend |
Создание кодексов поведения и разъяснение их содержания может облегчить понимание законодательных положений |
Creating reliable, cost-efficient transportation corridors and, ultimately, transforming them into economic corridors will provide opportunities for economic growth rates to increase. |
Создание надежных транспортных коридоров, обеспечивающих наименьшие издержки при транспортировке и их последующее преобразование в экономические коридоры предоставит возможность повысить темпы экономического развития. |
Creating and supporting programmes that support those rights, especially for rural women and girls, will strengthen the global economy and promote the well-being of all people. |
Создание и поддержка программ, поощряющих такие права, особенно для сельских женщин и девочек, укрепят глобальную экономику и повысят благосостояние всех людей. |
Creating the necessary setting for base development; |
создание необходимых предпосылок для базового развития; |
(o) Creating an Alliance of Civilizations volunteer corps; |
о) создание корпуса добровольцев Альянса цивилизаций; |
Creating favourable conditions for the activities of public health institutions, irrespective of their form of ownership |
создание благоприятных условий для деятельности учреждений здравоохранения, независимо от форм собственности |
Creating legal conditions ensuring the continuous functioning and development of the country's education system; |
создание правовых гарантий для непрерывного функционирования и развития системы образования в Туркменистане |
Creating public - private partnerships (PPPs) was seen as one way to bridge the gap between investment needs in the developing world and available public resources. |
Создание государственно-частных партнерств (ГЧП) было названо одним из способов преодоления разрыва между инвестиционными потребностями развивающихся стран и имеющимися государственными ресурсами. |
Creating conditions of voluntary return for IDPs and support for the process; |
создание условий для добровольного возвращения ВПЛ и поддержка данного процесса; |
Creating an enabling environment for improving the situation of rural women |
Создание благоприятных условий для улучшения положения сельских женщин |
Creating of systematic instruments for implementation of Action Plan for ESD; |
Создание систематических инструментов для выполнения плана действий по ОУР. |
Creating specialized port facilities to accommodate new types of cargo flows; |
Создание специализированных портовых мощностей для освоения новых видов грузопотоков; |
(g) Creating bodies to ensure the safety of inland water transport. |
создание структуры, обеспечивающей техническую безопасность на внутреннем водном транспорте. |
Creating specialized care areas for comprehensive adolescent health. |
создание центров специальной помощи для подростков. |
Creating the conditions for a world without nuclear weapons, which will not come into existence unless it promotes international stability, requires the efforts of all. |
Создание условий для избавления мира от ядерного оружия - что произойдет лишь в случае укрепления международной стабильности - потребует всеобщих усилий. |
Creating space for counter-cyclical macroeconomic adjustment policies thus appears to be beneficial for growth and, in so being, can contribute to income convergence. |
Таким образом, создание условий для проведения антициклической политики макроэкономических преобразований, как представляется, благоприятствует росту и тем самым способствует конвергенции доходов. |
Creating an environment conducive to full employment and decent work in the context of globalization has multiple implications for the three pillars of sustainable development. |
Создание условий, способствующих обеспечению полной занятости и достойной работы в контексте глобализации, оказывает неоднозначное воздействие на три основные составляющие устойчивого развития. |
Creating innovative solutions through the Basel Convention for the environmentally sound management of electronic wastes |
Создание в рамках Базельской конвенции нетрадиционных решений по экологически обоснованному регулированию электронных отходов |