Английский - русский
Перевод слова Creating
Вариант перевода Создавая

Примеры в контексте "Creating - Создавая"

Примеры: Creating - Создавая
Furthermore, promoting financial deepening and inclusiveness could accelerate private-sector growth, creating more opportunities. Кроме того, содействие совершенствованию финансового рынка и повышению его открытости может ускорить рост частного сектора, создавая больше возможностей.
Finally, we are encouraging competitive sports by creating first-class facilities. Наконец, мы поощряем соревновательные виды спорта, создавая для этого первоклассные спортивные объекты.
By creating high-tech enterprises in Astana, we will extend this experience to other scientific and educational centres in Kazakhstan. Создавая высокотехнологичные предприятия в Астане, мы будем распространять этот опыт на другие научно-образовательные центры Казахстана.
We expect to implement modernization of teaching methods and actively develop online education systems, creating regional school centers. Нам предстоит произвести модернизацию методик преподавания и активно развивать онлайн-системы образования, создавая региональные школьные центры.
The number of economically active people are shrinking in the West, thus creating an imbalance in the divergent trends of domestic labour markets. В странах Запада падает доля экономически активного населения, создавая дисбаланс в спросе и предложении на внутренних рынках труда.
They are integral to sustainable development, offering many development opportunities such as achieving food security, facilitating trade, creating employment and generating tourism. Они неразрывно связаны с устойчивым развитием, обеспечивая многочисленные возможности для развития: помогая достичь продовольственной безопасности, облегчая торговлю, создавая рабочие места и генерируя туризм.
Cooperative enterprises are a means to revitalize disadvantaged communities without creating dependency. Кооперативные предприятия служат средством оздоровления неблагополучных общин, не создавая при этом зависимости.
They play an important role in socio-economic development by creating jobs and thus alleviating poverty. Создавая рабочие места и, таким образом, облегчая бремя нищеты, они играют важную роль в социально-экономическом развитии.
Infrastructure development has the power to foster intraregional trade, thereby creating regional markets, and in the process help accelerate growth and reduce poverty. Развитие инфраструктуры может стимулировать межрегиональную торговлю, тем самым создавая региональные рынки, и одновременно содействовать ускорению роста и уменьшению бедности.
Consequently, views have begun to converge, creating greater potential for common action. Следовательно, мнения начали сближаться, создавая более значительный потенциал для совместных действий.
Migrants increase domestic demand for goods and services, which in turn increases total economic output, thereby creating jobs in the country of destination. Мигранты позволяют повысить внутренний спрос на товары и услуги, что в свою очередь повышает общий объем экономического производства, создавая рабочие места в стране назначения.
The question is how international actors can work better with such groups, rather than creating disruptive or potentially less effective parallel systems. Вопрос заключается в том, каким образом международные субъекты могут повысить эффективность взаимодействия с субъектами этой группы, не создавая привносящие неразбериху или потенциально менее эффективные параллельные системы.
However, traditional industrial growth, while creating wealth, transforming lives and allowing modernization, had proved unbalanced and unsustainable. В то же время традиционный промышленный рост, создавая материальные ценности, изменяя жизнь и способствуя модернизации, оказался несбаланси-рованным и неустойчивым.
Industrialization was a driver of development and social inclusion, empowering women and creating decent employment for young people. Индустриализация является движущей силой развития и социальной инклюзивности, создавая условия для наделения женщин правами и возможностями и обеспечения для молодежи достойных рабочих мест.
These policies are disempowering poor and marginalized groups and are adversely impacting their welfare, creating the potential for social disruption. Эта политика приводит к сокращению прав и возможностей малоимущих и маргинализированных групп и негативно сказывается на их благосостоянии, создавая потенциальную угрозу социальных потрясений.
An insurer aims to pursue investment strategies that allow meeting the obligations with policyholders, creating value for shareholders and avoiding excessive risk taking. Страховщик стремится реализовать такие инвестиционные стратегии, которые позволяют ему выполнять свои обязательства перед держателями полисов, при этом создавая добавленную стоимость для акционеров и избегая чрезмерных рисков.
It supported the innovative capacities of youth and encouraged young people to solve problems by creating mobile applications that address social problems. Она поддерживает инновационный потенциал молодых людей и побуждает их преодолевать трудности, создавая мобильные прикладные программы, ориентированные на решение социальных проблем.
The fund could also meet important upfront financing requirements by creating an enabling environment that would attract funds from other sources. Фонд также мог бы удовлетворять потребности в предварительном финансировании, создавая благоприятные условия для привлечения финансовых средств из других источников.
Finally, it is necessary to ensure transparency at all levels of governance while creating accountability mechanisms at the national and international levels. Наконец, необходимо обеспечить транспарентность на всех уровнях управления, создавая механизмы подотчетности на национальном и международном уровнях.
However, those efforts and initiatives have been highly fragmented and insufficiently coordinated, often creating frictions and inefficiencies in the system. Вместе с тем эти усилия и инициативы были в значительной степени разрозненны и координировались недостаточным образом, зачастую создавая пробелы и неэффективность в системе.
Many developing countries have expanded their agricultural export sectors beyond traditional crops, often creating new forms of employment for women. Многие развивающиеся страны расширили экспортные секторы своей сельскохозяйственной продукции, выходя за рамки традиционных культур и нередко создавая новые формы занятости для женщин.
A statistical organization will respond to a perceived Statistical Need by creating a Business Case. Статистическая организация реагирует на возникшую, по ее мнению, статистическую потребность, создавая ситуативную модель.
The State supports entrepreneurship development in Azerbaijan by creating a favourable business environment. Государство поддерживает развитие предпринимательской деятельности в Азербайджане, создавая благоприятные условия для осуществления коммерческой деятельности.
They increase vulnerability by creating further hardships for families and may be an incentive to migrate. Они повышают уязвимость, создавая дальнейшие тяготы для семей, и могут стать стимулом к миграции.
Debris from the missile strike has caused a chain reaction, hitting other satellites and creating new debris. Осколки из ракетного удара вызвали цепную реакцию, ударяясь об другие спутники и создавая новые осколки.