Funding is being sought for an initiative that aims at creating a cooperative community center for urban-based Maasai people to strengthen their participation, promote sustainable livelihoods and income generation, and to improve dialogue and partnership with government and the tourism industry. |
Изыскиваются финансовые средства для осуществления инициативы, направленной на создание кооперативного общинного центра для осевших в городах представителей племени маасаи в целях организации их участия, поощрения устойчивого получения средств к существованию и приносящей доход деятельности и повышения эффективности диалога и партнерских отношений с правительственными органами и сектором туризма. |
In this regard, there is a need for WTO-consistent, nontrade-distorting special measures aimed at creating incentives for smallholder farmers in the least developed countries, enabling them to increase their productivity and compete on a more equal footing on world markets. |
В этой связи необходимо принять специальные меры, соответствующие правилам ВТО, не искажающие баланс в торговле и направленные на создание стимулов для деятельности мелких фермеров в наименее развитых странах, с тем чтобы они могли повышать свою производительность и конкурировать на мировых рынках на более справедливых условиях. |
His Government viewed peacekeeping as a form of early peacebuilding and undertook in-country activities aimed at creating an environment conducive to socio-economic development, while bearing in mind that development plans remained the sole responsibility of host countries. |
Его правительство рассматривает миротворческую деятельность как одну из форм заблаговременного начала миростроительства и развертывает в странах пребывания своих миротворцев различные мероприятия, направленные на создание обстановки, способствующей ускорению социально-экономического развития, исходя при этом из того, что принимающие страны несут главную ответственность за реализацию своих планов развития. |
It gives you the access to all basic services: creating of your selected images gallery, completely authomathized purchasing rights for using images, including automatic FTP-account creation on the server for downloading purchased photographs. |
Предоставляет возможность использовать все основные сервисы: создание галереи избранных изображений, полностью автоматизированное приобретение прав на использование изображений, включающее в себя автоматическое создание фтп-аккаунта на сервере для скачивания купленных фотографий. |
When I laid out my plan, I realized that I faced three main challenges: first, creating a sensor; second, designing a circuit; and third, coding a smartphone app. |
Обдумав свой план, я понял, что столкнулся с З главными проблемами: первая - создание датчика, вторая - разработка схемы, и третья - создание приложения. |
Within this programme, in addition to the investments effected in housing and basic infrastructure services, some US$ 156,397 has been invested in creating sources of employment and incomes through 487 households. |
Помимо непосредственных капиталовложений в строительство жилья и создание инфраструктуры базовых услуг, согласно этой программе, примерно 156397 долл. США было вложено в создание рабочих мест для обслуживания 487 семей. |
Editing texts, making spreadsheets and creating databases are three tasks that are currently applied countless times in everyday carry out these tasks with efficiency and certainty, OpenOffice offers you three softwares that are optimal for these tasks: Writer, Calc and Base. |
Редактирование текстов, составление таблиц и создание баз данных - три основные функции, используемые в настоящее время в многочисленных повседневных ситуациях. |
The customary method for raising a person to Master Mason through the rare process of recognizing him a Mason at sight has the Grand Master creating a new lodge for the single purpose of initiating the candidate. |
Посвящение из профанов в степень мастера-масона, через редкий ритуал великого мастера, предваряет создание новой ложи для единственной цели - посвящения кандидата. |
For example, the gull-wing design makes creating a convertible version of the car harder, as the hinges would be removed with the roof, and standard doors would be needed for the convertible. |
Например, дизайн «Крыло чайки» усложняет создание автомобиля кабриолета, ведь для этого необходимо снять крышу вместе с шарнирами и использовать стандартные двери. |
The main aim of ROAP activity is the assistance to development of Association members activity, creating the efficient system of support and assistance to expansion of small and medium business in Ukraine. (SME). |
Главная цель деятельности РОАП - создание в Ровенском регионе действенной системы поддержки и содействия развитию малого и среднего предпринимательства (МСП). |
These conflicts should be resolved at the onset of a project by making the necessary trade-offs or creating new alternatives. |
налаживание эффективных контактов и создание механизмов урегулирования конфликтов между различными участниками. |
Urban green infrastructure is also a key measure to respond to the urban heat island effect through evaporative cooling and shading, creating cooler microclimates. |
Создание зеленой инфраструктуры городов также является ключевой мерой с точки зрения борьбы с эффектом |
And the idea of now creating implants, scanning data, an MRI scan of somebody can now be converted into 3D data and we can create very specific implants for them. |
Текущая идея - создание имплантантов, сканирование данных, чей-либо скан MRI может быть конвертирован в трёхмерные данные, и мы можем создавать для них очень индивидуальные имплантанты. |
The project is aimed at integrating gender equality in the curricula of higher educational establishments and creating of a virtual competence centre - a database/ web page of gender equality. |
Этим проектом предусматривается включение тематики равенства мужчин и женщин в учебные программы высших учебных заведений и создание виртуального центра знаний - базы данных/веб-страницы по вопросам гендерного равенства. |
That is why it is fully logical that it is these people who have ventured creating the Ukrainian "rating collection of the best non-pop music" - which is, actually, indicated on the cover to the disc. |
Таким образом, совершенно логично, что именно эти люди взялись за создание украинского "рейтинг-сборника лучшей непопсовой музыки" - что и значится на обложке диска, собственно. |
Also MDK was responsible for the creating and running the car community Fixter and the Igroteka community. |
Также MDK отвечало за создание и ведение автомобильного сообщества Fixter и сообщества «Игротека». |
The HDX4 codec comes bundled with the "HDX4 Movie Creator" suite, which claims to be optimized especially for the creation of videos for portable devices, but which is also capable of creating professional video content in High Definition or for streaming purposes in MP4. |
Кодек HDX4 поставляется с утилитой "HDX4 Movie Creator", специально оптизимизированной для создания видео для портативных устройств, однако также возможно создание профессионального видео контента в высоком разрешении или для трансляций в MP4. |
There is some concern that the political requirement to continue creating integrated Congolese armed forces following the elections, through the brassage of combatants from the various former belligerents, may jeopardize efforts to create a professional army with strong operational capabilities. |
Была отмечена определенная обеспокоенность в связи с тем, что политическое требование продолжать после проведения выборов формирование объединенных конголезских вооруженных сил посредством соответствующей переподготовки бывших комбатантов из различных враждующих вооруженных формирований, может поставить под угрозу усилия, направленные на создание профессиональной армии, способной решать сложные оперативные задачи. |
The activities of the tourism project include establishing an inventory of tourism related businesses, developing a tourist business directory, creating and enhancing a tourism web site and other marketing related materials. |
Второй проект будет направлен на создание в структуре экономики города Уссурийска нового сектора - индустрии туризма, что предполагает создание реестра туристических компаний и полного перечня предлагаемых ими услуг, разработку и продвижение вебсайта и соответствующей рекламной продукции. |
Creating larger funds runs the risk of their moving towards expansion-stage financing; creating smaller funds runs the risk of their being unsustainable. |
Создание более крупных фондов сопряжено с риском переноса ими акцента на финансирование этапов расширения предприятий; формирование более мелких фондов связано с риском их неустойчивости. |
There is just a single password that is used to access the homegroup, making creating it and connecting to it easy. |
Для доступа к домашней группе используется один пароль, что значительно упрощает создание и подключение к домашней группе. |
Further development of fundamental research of the mechanisms of cell differentiation and tissue regeneration, creating and development of new biomedical technologies of cell and gene therapy is completely dependant on availability of adequate cell material that does not cause immune rejection. |
Дальнейшее развитие фундаментальных исследований механизмов клеточной дифференцировки и регенерации тканей, создание, разработка новых биомедицинских технологий клеточной и генной терапии целиком зависит от наличия адекватного клеточного материала, не вызывающего иммунного отторжения трансплантатов. |
So mixed vector-scalar is an order of magnitude higher because the cost of creating a dedicated microprocessor vector, the budget must change before the microprocessor and the general scalar type is rather funny story. |
Такие смешанные вектор-скаляр порядок выше, так как затраты на создание специального вектора микропроцессор, бюджет должен измениться до микропроцессора и общий скалярный тип довольно забавную историю. |
The layout of the entrance hall and the lobby of the Palace used a combination of multi-dimensional space of different levels, creating a single whole room with the help of an intermediate level of the main entrance and grand staircase encircling the lobby with 3 sides. |
В планировке вестибюля и фойе дворца использовано сочетание многопланового пространства различных уровней, создание единого целого при помощи промежуточного уровня главного входа и парадных лестниц, опоясывающих фойе с З-х сторон. |
Additionally, Duer and Macomb were able to create their own credit by endorsing one another's notes, and did so in hopes of creating a new bank in New York to overtake the existing Bank of New York. |
Помимо этого, Дьюер и Макомб расплачивались акцептованными друг у друга векселями, рассчитывая на создание нового банка в Нью-Йорке, финансово более успешного, чем существующий Bank of New York. |