Английский - русский
Перевод слова Creating
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Creating - Создание"

Примеры: Creating - Создание
Of course, Belgrade supports all activities aimed at creating conditions for the return of expellees. Разумеется, Белград поддерживает любую деятельность, направленную на создание условий, способствующих возвращению беженцев.
We will thus be in a position to make a significant contribution to creating a more secure environment for the elections. Таким образом, мы сможем внести существенный вклад в создание более безопасных условий для проведения выборов.
National responsibility for creating an environment conducive to regional cooperation and engagement needs to be emphasized. Необходимо подчеркнуть национальную ответственность за создание благоприятного окружения для регионального сотрудничества и участия.
A number of delegations suggested that particular emphasis be placed on creating a climate receptive to asylum-seekers, to avoid racism and xenophobia. Ряд делегаций предложили обратить особое внимание на создание благоприятного климата для просителей убежища, чтобы избежать проявления расизма и ксенофобии.
NEPAD and the African Union have one important characteristic in common: they aim at creating a pan-African level of governance. НЕПАД и Африканский союз имеют одно общее свойство: они направлены на создание панафриканского уровня управления.
By creating the conditions for sustainable development of mountain regions, much could be done to ensure future food security. Создание благоприятных условий для устойчивого развития горных районов в немалой степени способствовало бы обеспечению продовольственной безопасности в будущем.
The Government's efforts are directed at creating an infrastructure and environment under which the economy can develop. Усилия правительства направлены на создание инфраструктуры и условий, в которых может развиваться экономика.
That also includes creating the conditions conducive to rapid and unimpeded delivery of humanitarian assistance while ensuring the safety of humanitarian personnel. Под этим также подразумевается создание условий, благоприятных для быстрой и беспрепятственной доставки гуманитарной помощи при одновременном обеспечении безопасности гуманитарного персонала.
Among the protection tasks assigned to peacekeeping missions, creating conditions conducive to the provision of humanitarian assistance has in many cases been critical. Среди задач по защите, возложенных на миссии по поддержанию мира, во многих случаях самой важной было создание условий, способствующих оказанию гуманитарной помощи.
They were unilateral acts designed to have adverse effects on various levels of international relations by creating additional obstacles to free trade and capital flows. Это были односторонние акты, направленные на создание последствий - причем, негативных - для различных аспектов международных отношений путем возведения новых препятствий на пути свободной торговли и потоков капиталов.
However, when establishing new mechanisms we should also be careful: creating a plethora of institutions carries the risk of causing duplication. Однако при создании новых механизмов нам следует также проявлять осторожность: создание великого множества учреждений несет в себе опасность дублирования деятельности.
We also envisage creating the necessary infrastructure and regulatory mechanism for the effective operation of the newly established institution of Ombudsperson for Children. Мы также предусматриваем создание необходимой инфраструктуры и механизма регулирования в целях эффективного функционирования недавно созданного института омбудсмена для детей.
The Government's action was directed at creating a society based on diversity and pluralism and respecting different beliefs and values. Меры, принимаемые правительством, направлены на создание общества, основанного на разнообразии и плюрализме, а также уважении различных убеждений и систем ценностей.
This responsibility includes creating the conditions that make it possible to secure the needed financial resources for investment. Эта ответственность предполагает, в частности, создание условий, позволяющих мобилизовать необходимые финансовые ресурсы на цели инвестиций.
She emphasized, that creating, implementing and improving the quality management system at PASMATEX was a collective effort by all employees. Она подчеркнула, что создание, внедрение и повышение качества системы управления в "ПАСМАТЕКСЕ" является результатом коллективных усилий всех сотрудников.
The Special Representative commends UNMIK for creating the court system that is now functioning. Специальный представитель благодарит МООНК за создание судебной системы, которая в настоящее время уже функционирует.
The basis for accounting of any such asset on the balance sheet is usually the existence of outgoings on acquiring or creating it. Основанием для учета любого такого актива на балансе обычно является наличие затрат на его приобретение или создание.
Their priorities are the eradication of poverty, creating better health conditions and promoting education and more employment opportunities for millions of their citizens. Их приоритетами являются искоренение нищеты, создание более благоприятных условий для поддержания здоровья людей и содействие просвещению и созданию новых рабочих мест для миллионов их граждан.
Afghanistan has to shoulder the main responsibility for creating a secure, prosperous, progressive and democratic Afghanistan. Главную же ответственность за создание безопасного, процветающего, прогрессивного и демократического Афганистана должен нести сам Афганистан.
The Government needs to work out a clear policy aimed at creating a rural development programme and supporting land consolidation. Правительству следует разработать четкую политику, направленную на создание программы развития сельских районов и на оказание поддержки консолидации земель.
Efforts must now be directed at creating the right climate for the forthcoming decision on delimitation of the Boundary Commission. Теперь необходимо направить усилия на создание обстановки, благоприятствующей предстоящему вынесению Комиссией по вопросу о границах решения относительно делимитации.
Kosovo is benefiting from substantial international political, military and financial support aimed at creating conditions for a peaceful and prosperous future. Косово пользуется существенной международной политической, военной и финансовой поддержкой, нацеленной на создание условий для формирования мирного и процветающего будущего.
Only when this objective is realized will globalization be accepted as a practical policy of creating equity of opportunities for human development. Только при условии достижения этой цели глобализация будет восприниматься как практическая политика, направленная на создание равных возможностей для развития человека.
"Fulfilling commitments and creating a structure of accountability is essential. Выполнение обязательств и создание структуры подотчетности - это главное условие.
Updating best practice guidelines and creating networks on business incubation throughout обновление руководящих принципов по наилучшей практике и создание сетей бизнес-инкубаторов во всей Европе;