| Creating the concept for the 'Making Markets Work for Women Headed Households' pilot program. | создание концепции экспериментальной программы "Обеспечение функционирования рынков в интересах домохозяйств, возглавляемых женщинами"; |
| Creating and operating an analytical laboratories network for POPs | Создание и обеспечение функционирования сети аналитических лабораторий для исследования СОЗ |
| Creating a regional website on analytical issues. | З. Создание регионального веб-сайта, посвященного аналитическим вопросам |
| Creating opportunities for youth employment in Sudan | Создание возможностей для трудоустройства молодежи в Судане |
| Creating the necessary enabling conditions for successful implementation | Создание необходимых благоприятных условий для успешного осуществления |
| 465.10. Creating a healthy cultural atmosphere, growth of ethical knowledge and virtues, and placing emphasis on enjoining the good and forbidding the evil. | 465.10 Создание здоровой культурной атмосферы, рост этического знания и добродетелей, а также уделение внимания предписанию делать добро и запрету совершать зло. |
| Creating a favourable environment for artistic and literary production | создание благоприятных условий для художественной и литературной деятельности; |
| Creating adequate strategic reserves of oil, gas and coal | создание достаточных стратегических резервов нефти, газа и угля. |
| Creating a regulatory environment with efficient administrative processes for business operations and property rights can set the stage for firms and investors to take opportunities as the economy develops. | Создание системы регулирования с эффективными административными процессами для деловых операций и прав собственности может подготовить почву для использования компаниями и инвесторами новых возможностей в условиях развития экономики. |
| Creating a critical mass of STI capacities | Создание критической массы потенциала в сфере НТИ |
| Creating this market pull will also unlock new markets and investment opportunities and will help put the region on a sustainable green growth path. | Создание такого рыночного спроса будет способствовать также открытию новых рынков и инвестиционных возможностей и содействовать движению региона по устойчивому пути «зеленого» роста. |
| Creating an enabling environment for social movements and taking public action against discrimination are important to balance the inequitable distribution of power, promote participation and thus advance social integration. | Для компенсации несправедливого распределения власти, содействия участию и, следовательно, социальной интеграции этих групп важную роль играет создание благоприятных условий для общественных движений и принятие публичных мер против дискриминации. |
| A. Creating a sustainable growth environment | А. Создание условий для устойчивого роста |
| Creating an environment favourable to the withdrawal of international forces from Afghanistan is a basic precondition for achieving national reconciliation, which cannot be achieved while the foreign occupation continues. | Создание обстановки, благоприятствующей выводу из Афганистана международных вооруженных сил, является одной из важнейших предпосылок для достижения национального примирения, добиться которого невозможно в условиях сохранения иностранной оккупации. |
| Creating new areas of employment in the public sector and private businesses and with national associations and organizations; | создание новых сфер занятости в государственном секторе и на частных предприятиях, а также в национальных ассоциациях и организациях; |
| C. Creating a conducive environment to strengthen and support families | С. Создание благоприятных условий для укрепления и поддержки семей |
| A. Creating an enabling environment for resource mobilization | А. Создание условий, благоприятствующих мобилизации ресурсов |
| (a) Creating conditions for free and fair access to public railway infrastructure for all interested carriers; | а) создание условий для свободного и справедливого доступа к инфраструктуре государственных железных дорог для всех заинтересованных перевозчиков; |
| (Relevant cluster: Creating a supportive environment for innovative development and knowledge-based competitiveness) | (Соответствующее направление: Создание благоприятных условий для инновационного развития и конкурентоспособности на основе знаний) |
| E. Creating synergies through the global value-chain | Е. Создание эффекта синергизма через глобальные производственно- |
| Creating socially inclusive societies also requires that tolerance, mutual respect and the value of diversity be actively promoted through educational curricula starting in elementary schools. | Создание социально интегрированного общества требует также того, чтобы учебные программы всех учебных заведений, начиная с начальной школы, были направлены на активную пропаганду терпимости, взаимного уважения и бережного отношения к разнообразию. |
| Creating project partnerships across the public, private and community sectors to deliver specific proposals; | создание партнерских связей при работе над проектами в государственном и в частном секторах, а также на уровне общин, с целью разработки конкретных предложений; |
| Creating livelihood opportunities is crucial to reducing displaced people's dependency on humanitarian aid, and to maintain their sense of dignity and purpose. | Создание возможностей для получения средств к существованию имеет огромное значение для уменьшения зависимости перемещенного населения от гуманитарной помощи и для сохранения их чувства собственного достоинства. |
| Creating conditions for providing health-care conditions and assistance for all in the event of illness | Создание условий для предоставления в случае заболевания медицинского ухода и помощи всем нуждающимся лицам |
| Creating an institutional environment conducive to increased foreign investment and sustainable development | Создание институциональных условий, благоприятствующих увеличению иностранных инвестиций и устойчивому развитию |