Английский - русский
Перевод слова Creating
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Creating - Создание"

Примеры: Creating - Создание
Therefore, we suggest that creating a separate form for these thematic issues could encourage States Parties to provide useful information on these issues (on a voluntary basis). Поэтому мы полагаем, что создание отдельной формы для этих тематических вопросов могло бы стимулировать государства-участники к представлению полезной информации по этим вопросам (на добровольной основе).
Nevertheless, such efforts often focus on creating jobs or training opportunities in separate settings and fail to respect the principle of inclusion provided for in the Convention. Тем не менее такие усилия зачастую направлены на создание рабочих мест или организацию обучения специально для инвалидов и не соблюдают принципа инклюзивности, предусмотренного Конвенцией.
It was aimed at creating favourable conditions for restitution of rights to victims and giving them a living project allowing them to satisfy their basic, emotional and social requirements. Она направлена на создание благоприятных условий для реабилитации потерпевших и повышение их уровня жизни через удовлетворение их основных потребностей в психической и социальной помощи.
OHCHR co-sponsored a side event during the special high-level meeting on the theme "People-centred development: creating an enabling environment for productive investment and decent jobs". УВКПЧ явилось одним из организаторов параллельного мероприятия, проведенного в ходе специального совещания высокого уровня по теме "Развитие в интересах человека: создание среды, благоприятной для продуктивных инвестиций и достойных рабочих мест".
creating an enabling environment for diaspora activities. создание благоприятных условий для деятельности диаспоры.
For example, the Maldives with its 1,900 islands, that country has undertaken significant expenditure building sea defences and in creating safe zone resettlements for its people. Так, например, на Мальдивах, в состав которых входит 1900 островов, правительство уже выделило значительные средства на строительство прибрежных защитных сооружений и создание безопасных зон для переселения жителей.
We firmly support sub-Saharan countries in implementing policies and creating infrastructure necessary for development, economic growth and job creation. Мы твердо поддерживаем политику стран к югу от Сахары, направленную на создание инфраструктуры, необходимой для обеспечения развития, экономического роста и создания рабочих мест.
This illegal act is aimed at creating a fait accompli situation in the conflict settlement, thus affecting negatively the ongoing peace negotiation process. Этот незаконный шаг направлен на создание ситуации «свершившегося факта» в процессе урегулирования конфликта, что негативно скажется на ведущемся процессе мирных переговоров.
creating the legal basis for sharing the information on borrowers among financiers; Ь) создание правовой основы для обмена информацией о заемщиках между финансистами;
The assessment acknowledged the initiative being piloted by ICDP in this regard, which focuses on creating special SRGs for the poorest groups. В рамках оценки была отмечена выдвинутая в этой связи инициатива ПКРО, предусматривающая создание специальных ГСП для наибеднейших групп населения.
The main operational issues are development coordination, the management of conflicts, and creating the skills and conditions for joint, collaborative development planning. К числу основных оперативных вопросов относятся координация деятельности в области развития, урегулирование конфликтов, подготовка кадров и создание условий для совместного, основывающегося на сотрудничестве планирования в области развития.
The main focus of the meeting was on completing regional transportation and energy infrastructure, as well as on creating an enabling business environment. Главным предметом обсуждения на совещании было завершение строительства объектов региональной транспортной и энергетической инфраструктуры, а также создание благоприятных условий для развития предпринимательства.
As emphasized in the poverty reduction strategy, creating employment through the private sector is at the heart of recovery and sustainable development in Liberia. Как подчеркивается в стратегии по борьбе с нищетой, в основе восстановления и устойчивого развития в Либерии должно лежать создание рабочих мест в частном секторе.
However, sustainability in those sectors will require decisive public investment in resources directed at creating people-centred economic opportunities in the productive sectors of the economy. Тем не менее для устойчивости этих сфер потребуется постоянное государственное финансирование, направленное на создание экономических возможностей для людей в производственных секторах экономики.
First towards creating more efficient and better designed procedures; а) создание сначала более эффективных и лучше структурированных процедур;
The Committee recommends that the State party continue to intensify its efforts aimed at creating conditions for sustainable development in the western areas and to eliminate economic and social disparities between the regions. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать активизировать свои усилия, направленные на создание условий для устойчивого развития в западных районах и на ликвидацию экономического и социального неравенства между регионами.
Necessary measures would include creating effective tax systems, tackling the scourge of corruption, addressing tax havens and tax evasion, and helping to create an investment-friendly environment. В число необходимых мер должно входить создание эффективной системы налогообложения, борьба с коррупцией, противодействие проблеме налоговых убежищ и уклонения от налогов, а также содействие созданию среды, благоприятной для инвестиций.
The South African and United States legislation assigned obligations relating to private military and security companies to existing authorities, rather than creating specialized bodies. В законодательстве Южной Африки и Соединенных Штатов отдано предпочтение подходу, при котором полномочия, относящиеся к частным военным и охранным компаниям, представляются действующим органам и не предусматривается создание новых специализированных органов.
The new legislation has been attentive and supportive to the public's right to complain, by creating the necessary spaces for submitting an administrative environmental complaint. В новом законодательстве особое внимание уделяется праву общественности на подачу жалоб, которое также подкрепляется его положениями, предусматривающими создание необходимых возможностей для подачи административных жалоб по вопросам, связанным с окружающей средой.
The design of genetically modified seeds for example, has largely been about creating vertical integration between seed, pesticides and production to increase corporate profits. Например, создание генетически модифицированных семян в значительной степени преследовало цель интегрировать по вертикали семена, пестициды и производство, с тем чтобы увеличить корпоративные прибыли.
Private Sector development and employment creation, including in tourism, agriculture and fisheries; creating and environment in which economic opportunity is created forms the core of the strategic framework. Основным направлением стратегии является развитие частного сектора и обеспечение занятости, в том числе в области туризма, в сельском хозяйстве и в секторе рыболовства, а также создание благоприятных условий для развития экономики.
Such support was often guided by a more encompassing development vision which judged policy interventions in terms of their contribution to diversifying economic activity, creating jobs and reducing poverty. При оказании такой поддержки страны нередко руководствуются более всеобъемлющим видением процесса развития, которое позволяет оценивать политическое вмешательство по его вкладу в диверсификацию экономической деятельности, создание новых рабочих мест и сокращение масштабов нищеты.
Contributed to creating a positive attitude towards the disability issue by writing articles and papers for various national and international conferences. Внес вклад в создание позитивного отношения к проблеме инвалидности путем публикации статей и работ для различных национальных и международных конференций
Africa and Latin America have fostered regional integration efforts by creating basic institutions necessary for intercountry cooperation and coordination at subregional and regional levels. В Африке и Латинской Америке региональной интеграции способствовало создание базовых органов, ответственных за сотрудничество и координацию на субрегиональном и региональном уровнях.
The Ubudehe programme, a governmental programme of collective action that enforces the tradition of mutual assistance aimed at creating income-generating opportunities, is not effectively addressing these challenges. Программа Убудехе - правительственная программа коллективных действий по укреплению традиции взаимной помощи, направленная на создание возможностей получения доходов, не решает эти проблемы эффективным образом.