Английский - русский
Перевод слова Creating
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Creating - Создание"

Примеры: Creating - Создание
To make more products for people who wanted to express themselves would mean creating variety. Производить больше товаров для людей, которые хотят выразить себя, означало создание разнообразия.
Supporting the conduct of and creating an enabling environment for elections was a core task of several peacekeeping missions this year. В этом году одной из главных задач в ряде миссий по поддержанию мира является содействие в проведении выборов и создание для этого благоприятных условий.
The plans are concrete and refocus the country's efforts towards breaking down barriers and creating a unified and economically stable society. Речь идет о конкретных планах, ориентированных на снятие различных барьеров и на создание общества, единого и стабильного в экономическом плане.
The international community should therefore direct its efforts towards creating more inclusive labour markets, effective labour policies, quality education and relevant training programmes. Поэтому международному сообществу следует направить свои усилия на создание более всеохватывающих рынков труда, разработку эффективных стратегий занятости, обеспечение качественного образования и осуществление соответствующих программ профессиональной подготовки.
This is useful for supporting the notion that the board is responsible for creating an overall context of transparency. Это помогает укрепить понимание того, что совет директоров несет ответственность за создание транспарентного климата.
Monetary coordination could then move gradually towards the ultimate goal of creating a common currency. Затем в рамках координации кредитно-денежной политики внимание можно было бы постепенно перенести на достижение главной цели - создание единой валюты.
Redistributive policies and/or creating new assets will activate latent domestic demand and increase supply capacities; Политика, направленная на перераспределение и/или создание новых активов, приведет к оживлению патентного внутреннего спроса и расширению производственных возможностей;
Leaders had the key responsibility for creating a climate in which civil society can be empowered. Первоочередная ответственность за создание условий, благоприятствующих расширению прав и возможностей гражданского общества, лежит на лидерах.
It also means creating systems that give people the building blocks of survival, dignity and livelihood. Это означает также создание систем, обеспечивающих людям основные элементы для выживания, сохранения достоинства и существования.
Moreover, creating favourable domestic market conditions and incentives conducive to the development and transfer of suitable technology is imperative. Кроме того, императивом является создание благоприятных условий и стимулов, способствующих развитию и передаче надлежащих технологий, на отечественном рынке.
Hence, our efforts can also be directed towards creating normative ethics on disarmament and arms control. А стало быть, наши усилия можно направить и на создание нормативной этики в плане разоружения и контроля над вооружениями.
Some difficulties lie ahead of creating better employment opportunities for women. Создание более широких возможностей для женщин в области занятости сопряжено с некоторыми трудностями.
Its aims included creating jobs and revenue, especially in small towns and rural areas. Ее задачами являются создание рабочих мест и повышение доходов населения, особенно в небольших городах и сельских районах.
Improving or creating national or subregional eco-labelling systems. Совершенствование или создание национальных или субрегиональных систем экомаркировки.
They contribute in creating efficient business and investment infrastructure, including fiscal and legal aspects, as well as in achieving good corporate governance. Они вносят вклад в создание эффективной предпринимательской и инвестиционной инфраструктуры, включая налоговые и юридические аспекты, а также в достижение эффективного корпоративного управления.
They agreed that the most urgent need was the stabilization of the country and creating the necessary conditions for security. Они также констатировали, что наиболее насущной необходимостью является стабилизация обстановки в стране и создание условий, необходимых для восстановления безопасности.
Training is important in creating strong managerial capacity and should aim to instil the core values and principles of cooperatives and improve capacity to enhance their operations. Важную роль в наращивании управленческого потенциала играет профессиональная подготовка, которая должна быть направлена на утверждение основных ценностей и принципов кооперативного движения и создание более благоприятных возможностей для развертывания деятельности кооперативов.
The event was also organized with the objective of creating networks between innovators and SMEs for successful joint ventures. Данное мероприятие также преследовало цель создания сетей связи между авторами нововведений и малыми и средними предприятиями с прицелом на создание успешных совместных предприятий.
Establish the required framework for creating national PRTRs. Создание необходимой основы для разработки национальных РВПЗ.
The creation of a digital eco-system aimed at creating a new era of the wireless-connected world. Создание цифровой экосистемы ориентировано на новую эру мира беспроводной связи.
All agreed that creating jobs and economic growth, particularly for young people, was crucial. Всеми признавалось, что создание рабочих мест, особенно для молодежи, и экономический рост имеют принципиально важное значение.
As explained by the Secretariat, however, creating more thresholds would be likely to generate more discontinuities. Однако Секретариат разъяснил, что создание большего числа пороговых значений скорее приведет к росту числа разрывов.
It is suggested that this could be an appropriate model for creating opportunities for joint work and partnership arrangements that would avoid turning expected results into endless processes. Предполагается, что это могло бы стать приемлемой моделью, предусматривающей создание возможностей для организации совместной работы и механизмов партнерства, что позволило бы избежать превращения реализации ожидаемых достижений в бесконечный процесс.
Equalization of opportunity is aimed at creating a society inclusive of all, and education is the means by which to achieve such inclusion. Процесс обеспечения равных возможностей нацелен на создание общества для всех, и просвещение является способом достижения такого всеобъемлющего охвата.
There is also value in creating spaces where men can meet away from the 'public gaze'. Имеет свою ценность также создание пространств, в которых мужчины будут ограждены от «любопытных взглядов».