Английский - русский
Перевод слова Creating
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Creating - Создание"

Примеры: Creating - Создание
Despite considerable efforts, which include creating additional reserves and introducing new legislative measures, the Maldives' struggles to make significant headway. Несмотря на значительные усилия, направленные, в частности, на создание дополнительных резервов и внедрение новых законодательных мер, Мальдивским Островам с трудом удается добиваться более или менее ощутимых результатов.
Hence, my Government seeks to take proactive measures, including creating the necessary legal environment and raising awareness among law enforcement officials and the general public at large. Поэтому наше правительство стремится предпринимать упреждающие меры, включая создание надлежащего правового поля и повышение уровня осведомленности среди сотрудников правоохранительных органов и широких слоев населения.
Consequently, creating the conditions for the effective participation of minorities should be considered by States as an integral aspect of good governance and a key priority in their efforts to ensure equality and non-discrimination. Поэтому создание условий для эффективного участия меньшинств государства должны считать неотъемлемым аспектом разумного управления и важнейшим приоритетом своих усилий по обеспечению равенства и недискриминации.
This also involves creating an enabling environment for more sustainable markets and less price volatility; Это подразумевает также создание благоприятной среды для более устойчивых рынков и меньшей волатильности цен;
(k) Green Public Procurement (creating demand for market formation); к) "зеленые" государственные закупки (создание спроса на формирование рынка);
Discrimination includes State actions which have the effect of creating a barrier to the enjoyment of human rights, including the right to the highest attainable standard of health. Дискриминация предусматривает действия государства, оказывающие воздействие на создание препятствия для осуществления прав человека, включая право на реализацию наивысшего достижимого уровня здоровья.
The main tasks of ECB include formulating and overseeing Bahrain's future economic development strategy and creating a suitable environment to attract direct investment to the country. Основные задачи Совета включают в себя разработку и наблюдение за осуществлением стратегии будущего экономического развития Бахрейна и создание благоприятных условий для привлечения прямых инвестиций в страну.
This may involve what the Austrian economist Joseph Schumpeter called "creative destruction": creating new economic activities to replace older, less productive ones. Эта политика может предусматривать то, что австрийский экономист Йозеф Шумпетер назвал «созидательным разрушением»: создание новых видов экономической деятельности взамен более старых, отличающихся меньшей производительностью.
The Center is committed to creating forums for the dissemination of information on Earth awareness, indigenous cultures and interfaith dialogue for planetary transformation (). Центр выступает за создание форумов для распространения знаний о Земле и культуре коренных народов и развития межконфессионального диалога в целях преобразования жизни на планете ().
Thus the objectives of the extension policy and strategy are aimed at bringing about equity, social and economic effects and creating risk management capacities. В этой связи цели политики и стратегии расширения охвата системы соцобеспечения предусматривают создание справедливой социально-экономической среды и расширение возможностей для борьбы с рисками.
Experts then explored the role of FDI in economic development (e.g. by creating employment, transferring technology or increasing tax receipts). Затем эксперты изучили роль ПИИ в экономическом развитии (например, создание рабочих мест, передача технологий или увеличение налоговых поступлений).
Developing competitiveness for the Brunca region in the tourism and agro-industry sectors, with the emphasis on creating green decent employment for reducing poverty Повышение конкурентоспособности района Брунка в секторах туризма и агропромышленности с упором на создание достойной «зеленой» занятости в интересах сокращения масштабов нищеты
CIFA is proposing that all parties involved should urgently initiate a debate with the aim of restoring the financial markets health and creating a new global economic order. Собрание независимых финансовых советников предлагает всем заинтересованным сторонам в срочном порядке начать обсуждения, нацеленные на оздоровление финансовых рынков и создание нового глобального экономического порядка.
The major focus of SC is, therefore, to expedite the integration and rehabilitation process rather than creating an additional complex supervision and monitoring mechanism. Поэтому для Специального комитета главное - это ускорение процесса интеграции и реабилитации, а не создание дополнительного и сложного механизма наблюдения и надзора.
As the 2011 World Development Report argues, creating jobs is a core component of peace consolidation, but it often receives too little attention. Как утверждается в Отчете о мировом развитии - 2011 год, создание рабочих мест является основным компонентом укрепления мира, но часто этой задаче уделяется слишком мало внимания.
Extending the regulatory perimeter to sectors excluded from tighter banking regulations meant a reallocation of competencies among agencies, and creating a dedicated one on macro-prudential supervision. Распространение сферы регулирования на секторы, исключенные из более жесткой системы регулирования банковской деятельности, означало перераспределение полномочий между учреждениями и создание специального учреждения, отвечающего за макропруденциальный надзор.
Another key element was creating the European Network of TSOs for electricity and gas to ensure better coordination at European level and non-discriminatory access to transmission networks by strengthening their independence. Еще одним важным элементом было создание Европейской сети ОСП в электро- и газоэнергетике в целях совершенствования координации на европейском уровне и обеспечения недискриминационного доступа к сетям передачи за счет укрепления их независимости.
In its new lifelong learning act, the Slovak Republic also envisage creating conditions for recognition of results of informal and non-instructional education for attaining qualification. В своем новом законе об обучении в течение всей жизни Словацкая Республика также предусматривает создание условий для признания результатов неофициального образования и образования, полученного без обучения, для получения квалификации.
Promoting healthy lifestyles, addressing risk factors and creating a common preventive environment constitute the real way forward to reduce the burden of non-communicable diseases. Формирование здорового образа жизни, борьба с факторами риска, создание единой профилактической среды - это реальный путь к облегчению бремени неинфекционных заболеваний.
The Institute had started its aerospace engineering course in March 2010 as a phased programme aimed at creating the basis for a sustainable space industry in Brazil. В марте 2010 года в этом институте был введен курс конструирования аэрокосмической техники в рамках поэтапной программы, целью которой является создание основы для устойчивого развития космической отрасли в Бразилии.
(e) At the national level, creating or strengthening institutional mechanisms for joint work and collaboration across social, economic and environmental portfolios; ё) создание или укрепление на национальном уровне институциональных механизмов для совместной работы и сотрудничество в рамках социального, экономического и экологического компонентов;
The world must also rebalance macroeconomic policies by channelling greater resources to supporting the productive sectors, creating more jobs and investing in infrastructure, agriculture, health and education. Мир также должен найти новый баланс в рамках макроэкономической политики, направляя больший объем ресурсов на поддержку производственных секторов, создание новых рабочих мест и на инвестиции в инфраструктуру, сельское хозяйство, здравоохранение и образование.
In today's globalized world, the United Nations has more responsibility than ever before for creating an inclusive and just global order. В современном глобализованном мире на Организации Объединенных Наций лежит особенно большая ответственность за создание инклюзивного и справедливого глобального порядка.
Since our independence, Kyrgyzstan's youth policy has been directed at creating the legal, social, economic and organizational conditions necessary for the development of youth and democracy. С момента обретения независимости государственная молодежная политика в Кыргызстане была направлена на создание правовых, социально-экономических и организационных условий для развития молодежи и демократических процессов.
We will give top priority to completing the return of internally displaced persons and refugees and to creating stable conditions for them through development, rehabilitation and reconstruction projects. Основным приоритетом для нас будет завершение процесса возвращения внутренне перемещенных лиц и беженцев, а также создание для них стабильных условий с помощью проектов развития, реабилитации и восстановления.