Английский - русский
Перевод слова Creating
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Creating - Создание"

Примеры: Creating - Создание
It cannot be overemphasized that measures aimed at stabilizing their economies and creating the conditions for sustained growth and development have very painful effects on the populace. Не будет преувеличением сказать, что меры, направленные на стабилизацию их экономики и создание условий для их устойчивого роста и развития, имеют весьма болезненные последствия для их населения.
In some societies, the priority will be the provision of necessary material resources and creating an enabling economic environment conducive to social progress and development. В некоторых обществах приоритетом является предоставление необходимых материальных ресурсов и создание благоприятных экономических условий, способствующих социальному прогрессу и развитию.
Tunisian policy in this area consists of employment programmes creating income sources and combating poverty in all its aspects. Политика Туниса в этой области включает в себя осуществление программ занятости, создание источников дохода и борьбу с нищетой во всех ее аспектах.
It means creating a much wider range of equally respected choices for women and for men. Настоящее равенство предполагает создание более широкого спектра одинаковых возможностей как для мужчин, так и для женщин.
Security Council reform has no alternative but to focus on creating the best collective security system possible. Реформа Совета Безопасности неизбежно должна быть направлена на создание максимально эффективной системы безопасности.
The Government thus fully supported the activities of international organizations within Myanmar aimed at creating an environment conducive to the voluntary repatriation of refugees. Поэтому правительство полностью поддерживает деятельность международных организаций в Мьянме, направленную на создание условий, способствующих добровольной репатриации беженцев.
These problems would not be altogether avoided by creating a genuine international lender of last resort. Создание подлинно международного "кредитора последней инстанции" не позволит в полной мере избежать возникновения этих проблем.
For many developing countries, creating a favourable economic environment, including the provision of basic infrastructure remains the primary and most effective intervention. Для многих развивающихся стран первоочередной и наиболее эффективной формой вмешательства является создание благоприятных макроэкономических условий, включая базовую инфраструктуру.
They play a significant role in creating employment. Они вносят весомый вклад в создание новых рабочих мест.
The members noted that the responsibility for creating a secure environment for the consultation process lies with the Government of Indonesia. Члены Совета отметили, что ответственность за создание безопасной обстановки для проведения опроса несет правительство Индонезии.
The cost of creating this system will be outweighed by the prevented smuggling within 1-2 years. Затраты на создание такой системы будут компенсированы в течение одного-двух лет за счет предотвращения контрабанды.
He thought that creating other mechanisms for the workings of the Committee would create a bureaucratic nightmare. Он высказал предположение, что создание других механизмов для обеспечения функционирования Комитета приведет к возникновению бюрократической сумятицы.
It also meant creating an atmosphere conducive to achieving progress in the negotiations, not a climate of political confrontation. Это означает также создание атмосферы, благоприятствующей достижению прогресса в переговорах, а не обстановки политической конфронтации.
The Initiative has contributed to empowering women and creating a ground for reconciliation. Инициатива внесла вклад в расширение возможностей женщин и создание условий для примирения.
For any new partnership, two categories of opportunity existed: joining an ongoing project or creating a new one. Для любых новых партнерств имеются две возможности: либо присоединение к уже осуществляемому проекту, либо создание нового проекта.
Twenty-seven plans propose policies and programmes aimed at creating various types of employment schemes in both the formal and informal sectors. В 27 планах предлагаются политика и программы, нацеленные на создание в формальном и неформальном секторах различных систем занятости.
Regional approaches to property rights, creating uniform regulations on protection of property and property transactions, should be established. Необходимо разработать региональную модель осуществления имущественных прав, предусматривающую создание единообразных норм, гарантирующих охрану собственности и регулирующих осуществление операций с собственностью.
UNDP/GEF has assigned approximately US$ 25 million in seed capital to building this system and to creating a sustainable development fund. ПРООН/ГЭФ выделили примерно 25 млн. долл. США в виде начального капитала на создание такой системы и организацию фонда устойчивого развития.
Building national institutional capacity is another important requirement for creating a stable and sustainable political culture and respect for human rights. Создание национального организационного потенциала является другим важным условием формирования устойчивой политической культуры и уважения прав человека.
Building local capacities is essential to transferring, diffusing and creating innovative technological solutions that respond best to a particular social, economic or environmental problem. Создание местного потенциала имеет важное значение для передачи, распространения и разработки новаторских технических решений, в наибольшей степени подходящих для урегулирования конкретной социальной, экономической или экологической проблемы.
Another positive development is the notion of "healthy public policies" aimed at creating a healthy environment. Другим позитивным аспектом является формулирование концепции "здоровой" государственной политики, нацеленной на создание здоровой окружающей среды.
Attracting new industries and creating employment opportunities continued to be top priorities for the Territorial Government. Привлечение новых производств и создание рабочих мест по-прежнему являлись важнейшими задачами для правительства территории.
The Government furthermore set a national target of creating more than one million jobs yearly beginning in 1998. Правительство дополнительно установило национальный целевой показатель, предусматривающий создание более одного миллиона рабочих мест в год начиная с 1998 году.
This project aims at improving the radiological situation and creating conditions for long-term, stable socio-economic development. Этот проект нацелен на улучшение радиационной обстановки и создание условий для долгосрочного и стабильного социально-экономического развития.
State policy concerning libraries is aimed at creating conditions for general access to the information and cultural treasures in libraries' collections. Государственная политика в области библиотечного дела направлена на создание условий для всеобщей доступности информации и культурных ценностей, собираемых и представляемых в пользование библиотеками.