Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Can - Возможность"

Примеры: Can - Возможность
Moreover, I've come to realize that focusing only on negative outcomes can really blind you to the very possibility of success. Кроме того, я осознал, что концентрация только на негативных последствиях не позволяет увидеть саму возможность благоприятного исхода.
External actors can only present to you an opportunity. Зарубежные представители могут только предоставить вам возможность.
We can start to look at different components along this spectrum. У нас есть возможность взглянуть на разные состовляющие в этом диапазоне.
All of us - we've been trying to figure out a way We can help you live better. Все мы... мы пытались найти возможность, как сделать твою жизнь лучше.
Distract governments so that all sorts of recon can happen. Отвлечь правительства, чтобы иметь возможность провести любой вид разведки.
Now as a free man, I give back when I can. Теперь, как свободный человек, я вношу свой вклад, когда есть возможность.
Maybe we should grab Verone while we still can. Надо взять Вероуна, пока есть возможность.
So that I can kill you! Тогда и у меня будет возможность убить тебя!
I'm just trying to get you when I can. Я просто стараюсь добраться до тебя, когда есть возможность.
The only way they can connect you to what happened... Единственная возможность связать тебя с произошедшим...
In other words, we divide so that we can ask for more resources in order to unite. Иными словами, мы разделяемся для того, чтобы иметь возможность просить больше ресурсов для объединения.
The existing designs with connections above the surface of the liquid can continue to be used. Сохраняется возможность использования существующих конструкций с расположением штуцеров выше поверхности жидкости.
I hope that such a practice can continue. Я надеюсь на возможность продолжения такой практики.
The States Parties can address concerns for breach through mechanisms of clarification, consultation and cooperation. Государства-участники имеют возможность проверять обоснованность своих подозрений с помощью процедур уточнения, консультаций и сотрудничества.
They can make the necessary checks. Они имеют возможность проводить необходимые проверки.
Secondly, UNAMA staff must be protected so that they can carry out their mandate. Во-вторых, необходимо обеспечить безопасность сотрудников МООНСА, с тем чтобы они имели возможность выполнять порученные им задачи.
The international community can and should encourage and reward this fledgling rapprochement with meaningful participation in the relevant specialized agencies. Международное сообщество может и должно поддержать эти ростки сближения и вознаградить Тайвань за них, предоставив ему возможность активно участвовать в работе соответствующих специализированных учреждений.
Improvement of transparency and information can facilitate contract enforcement by enabling firms to know their potential partners' business history and credit information. Обеспечению исполнения контрактов может способствовать повышение транспарентности и качества информации, поскольку это дает возможность компаниям выяснять, какова деловая репутация и кредитоспособность их потенциальных партнеров.
This would presumably mean that they can specify international arbitration rules or foreign courts. Это, очевидно, означает, что они могут оговаривать международные арбитражные правила, либо возможность обращения в суды других государств.
Capital account regulations can provide space for more active counter-cyclical policies to smooth spending and improve external debt profiles of developing countries. Регулирование режима операций по счету движения капитала может дать возможность для проведения более активной антициклической политики в целях устранения резких колебаний в объеме расходов и улучшения положения развивающихся стран в том, что касается их внешней задолженности.
The possibility of biological, chemical or nuclear attacks can no longer be excluded and has thus become a major international concern. Возможность биологических, химических или ядерных нападений уже нельзя исключать, и поэтому она превратилась в крупную международную проблему.
These include the capacity to generate high rents, which can make for reinvested profits. Это включает в себя возможность получения более высокой ренты, которая может компенсировать реинвестируемые прибыли.
This framework ensures that staff can move across organizations, without interruption in compensation, benefits and eligibility for promotion. Этот базовый документ обеспечивает возможность для перехода сотрудников из одной организации в другую без перерыва в предоставлении вознаграждения, пособий и льгот и без ущерба для права на повышение в должности.
I encourage them to explore how the two movements can complement each other to optimum effect. Я призываю их изучить возможность взаимного дополнения усилий друг друга с целью получения оптимального эффекта.
Article 197 foresees that other forms of security can also be accepted. Статья 197 предусматривает возможность использования других форм обеспечения.