Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Can - Возможность"

Примеры: Can - Возможность
My magic spells can give you access to them. Я знаю заклинания, которые дают возможность пройти по ним.
The final paragraph ensures that Members can review - and comment on - the panel's work. В заключительном пункте предусматривается возможность для государств-членов осуществлять обзор деятельности группы и вносить по ней замечания.
Privatization can shorten the regulatory reach of Governments, and thereby allow drug traffickers to operate in the face of fewer constraints. Приватизация может снизить возможности правительственного регулирования и тем самым даст возможность торговцам наркотиками действовать в обстановке меньших ограничений.
It can moreover provide the Court with an opportunity to deal with some of the major questions under discussion by the international community. Более того, она может предоставить Суду возможность рассматривать некоторые из наиболее важных вопросов, которые сегодня обсуждаются международным сообществом.
Many developing countries must overcome this critical situation of poverty and hunger before they can enjoy the fruits of social development. Многие развивающиеся страны должны выйти из этого критического состояния нищеты и голода, для того чтобы иметь возможность пользоваться плодами социального развития.
It is mainly through education that children from ethnic minorities can integrate into Dutch society. Дети из числа этнических меньшинств имеют возможность интегрироваться в общество лишь с помощью образования.
Important recent developments can help move the process forward. Недавние важные события открывают возможность продвинуть процесс вперед.
Furthermore, the Guidelines reaffirm that diverse responses can and should be designed within the context of universally recognized international human rights standards. Кроме того, в Руководящих принципах подтверждается возможность и необходимость разработки разнообразных подходов в контексте общепризнанных международных норм, касающихся прав человека.
A higher court, however, be it ordinary or administrative, can always be appealed to. Однако во всех случаях предусматривается возможность обжалования вынесенного решения в общий или административный суд более высокой инстанции.
Technology can now provide television signal and telephone connectivity to any person on Earth, practically irrespective of his or her location. Современные технологии дают возможность принимать телевизионные сигналы и связываться по телефону любому лицу на Земле, практически независимо от его местоположения.
Convicted minors can freely correspond with their next of kin, who also have the right to visit them. Осужденные имеют возможность беспрепятственно переписываться с близкими, которые имеют также право посещать их.
It is our sincere hope, therefore, that we can make progress expeditiously. Поэтому мы искренне верим в возможность достижения нами быстрого прогресса.
Every member of a refugee family receives humanitarian aid and can benefit from a variety of programmes and projects. Каждому члену семьи беженцев предоставляется гуманитарная помощь, возможность пользоваться разными программами и проектами.
Appropriate equipment is being purchased and technical facilities are being upgraded to ensure that United Nations Television can function fully in this new technological environment. В настоящее время ведется закупка соответствующего оборудования и модернизация технических средств, с тем чтобы обеспечить Службе телевещания Организации Объединенных Наций возможность эффективно работать в этих новых технических условиях.
The missions also provide an opportunity to gain experience that we can share with other regional organizations. Миссии также дают возможность получить опыт, которым мы можем поделиться с другими региональными организациями.
This is too narrow, however, and risk can also represent the opportunity to take profits. Такая точка зрения, однако, слишком узка, и риск может также создавать возможность получения прибыли.
A buyer of an option contract can limit the maximum loss, but keep open the opportunity to take advantage of favourable price movements. Покупатель опционного контракта может ограничить максимальные убытки, сохраняя возможность извлечь выгоду в случае благоприятного изменения цен.
There is now an important opportunity to show that different communities can live together in peace and in mutual respect. В настоящее время имеется важная возможность продемонстрировать, что различные общины могут жить вместе в условиях мира и взаимоуважения.
They can structure this data in such a way as to share some or all of it with defined partners. Они могут структурировать свои данные таким образом, чтобы иметь возможность обмениваться всеми этими данными или их частью с определенными партнерами.
At these meetings, indigenous representatives have the opportunity to present their concerns to delegations and thus can influence the outcome of these conferences. На этих совещаниях представители коренных народов имеют возможность высказать делегациям свои тревоги и таким образом повлиять на результаты этих конференций.
At certain regroupement sites, the small farmers can freely go and cultivate their fields and their children attend the local schools. В некоторых районах для переселенцев крестьяне имели возможность свободно возделывать свои участки земли, а их дети - посещать местные школы.
National organizations can provide an opportunity for all to contribute to the planning, monitoring and evaluation of policies and programmes. Национальные организации могут обеспечивать всем гражданам возможность вносить свой вклад в планирование, контроль и оценку политики и программ.
The new medical school will ensure that students can study and live in Northern Ontario. Новая Школа медицины даст возможность студентам обучаться и проживать в северных районах Онтарио.
The author doubts whether an electronic bill of lading can exist. Автор этой публикации ставит под сомнение возможность существования электронного коносамента.
Older women often take care of their grandchildren and thus ensure that their daughters can earn an income for the family. Престарелые женщины часто ухаживают за внуками, предоставляя тем самым возможность своим дочерям зарабатывать деньги для семьи.