The functionality of ATMs was enhanced, due to which the clients can purchase electronic vouchers of different mobile connection operators. |
Расширена функциональность банкоматов, благодаря чему появилась возможность покупать электронные ваучеры разных операторов мобильной связи. |
It will also provide an opportunity for indigenous media to consider how they can contribute to the implementation of the plan of action of the World Conference. |
Она также предоставит возможность средствам массовой информации коренных народов обсудить возможные пути содействия осуществлению Плана действий Всемирной конференции. |
(b) Participation. Civil society can provide a means for stakeholders to make inputs into policy processes. |
Ь) участие: гражданское общество может обеспечить для заинтересованных сторон возможность внести вклад в процессы разработки политики. |
The Committee recommends that the State party ensure that children can obtain a dispensation from compulsory religious education. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить возможность, позволяющую детям получать освобождение от прохождения обязательного религиозного обучения. |
It can hardly be expected that these countries will be willing to share their own "national technical means" with others. |
Трудно предположить, что эти государства пожелают предоставить другим странам возможность использования своих "национальных технических средств". |
Some employees of the IBF are native speakers of foreign languages and can provide counselling in that language; working with interpreters is also possible. |
Для некоторых сотрудников ИБФ те или иные иностранные языки являются родными, и они могут давать консультации на этом языке; имеется также возможность работать с переводчиками. |
The availability of treatment can reduce stigma and discrimination by reducing fear and enabling individuals, families and communities to openly address HIV and AIDS. |
Доступность лечения может привести к уменьшению социальной изоляции и дискриминации, поскольку ослабит страх и предоставит отдельным людям, семьям и общинам возможность открыто решать проблему ВИЧ и СПИДа. |
Receipts mean that the work of the Organization can carry on; their absence undermines that ability. |
Благодаря поступлению взносов Организация может продолжать свою работу; невыплата взносов подрывает такую возможность. |
These sort of meetings, if they are institutionalized, can provide us the opportunity to do so. |
Такого рода заседания, если станут постоянной практикой, могут предоставить нам такую возможность. |
In positive terms, private sector activities provide an important opportunity to increase investment and economic growth which can lead to poverty reduction and improved enjoyment of human rights. |
Если говорить о позитивных аспектах, то деятельность частного сектора предоставляет важную возможность для увеличения инвестиций и экономического роста, что может способствовать сокращению масштабов нищеты и улучшению положения в области осуществления прав человека. |
This can also be interpreted as a new opportunity to marginalize the countries of the South. |
Это также можно трактовать как новую возможность для маргинализации стран Юга. |
[The buyer or seller can specify that ingredients be added to the product. |
[Покупатель или продавец могут предусмотреть возможность добавления ингредиентов в продукцию. |
Only then can we take a step ahead when we have the opportunity. |
Только тогда мы сможем сделать шаг вперед, когда у нас есть такая возможность. |
Wild Viking can also be played as a progressive game, where you have the opportunity to increase your winnings further. |
Неистовый Викинг может быть представлена как прогрессивная игра, в которой есть возможность увеличить свои выигрыши. |
Its capacities can provide completely the needs of the joint-stock company and it will be able to refuse the services of city thermal power stations. |
Ее мощности смогут полностью обеспечить потребность акционерного общества и дадут возможность отказаться от услуг городских ТЭЦ. |
One can work with manifests staring from Windows XP. |
Возможность работы с манифестами доступна начиная с Windows XP. |
(Settings) to check that the PSP system can connect to the Internet and PlayStationNetwork. |
(Настройки), чтобы проверить возможность подключения системы PSP к сети Интернет и к серверу PlayStationNetwork. |
Before the payment operator can identify a player. |
Перед выплатой денег оператор имеет возможность произвести идентификацию игрока. |
The standalone edition of AKVIS Magnifier can print the image. |
В стандалон-версии AKVIS Magnifier есть возможность распечатать получившееся изображение. |
It can predict design flaws, explore opportunities for improvement and validate a final design before the facility is constructed. |
Она дает возможность предугадать изъяны дизайна, изучить возможности улучшения и проверить окончательный план прежде чем оборудование будет построено. |
Buyers can register their account independently of the administrator. |
Возможность регистрации покупателей без участия администратора. |
Try asking the board administrator if they can install the language pack you need. |
Поинтересуйтесь у администратора, есть ли у него возможность установить нужный вам языковый пакет. |
Second, it can save having to record the sequence itself, if the particular numbers are not individually important. |
Во-вторых, промежуточная сумма даёт возможность не записывать саму последовательность, если конкретные её значения не имеют важности. |
Host family can pay your air ticket. |
Есть возможность оплаты авиабилета принимающей семьей. |
Screen keyboard can show any Windows keyboard layout. |
Добавлена возможность отображения экранной клавиатурой любых раскладок Windows. |