I really think the Navy can offer me the opportunities that I'm looking for. |
Я думаю что флот может предложить мне ту возможность, которая мне нужна. |
Only now, with the benefit of hindsight, can we see how the dramatic changes, here in Australia, might have begun. |
Только теперь, имея возможность оглянуться назад, мы можем увидеть, как начались крупные изменения в Австралии. |
Cooperation can turn the sharp and frightening decline in worldwide consumption spending into a global opportunity to invest more in the world's future well being. |
Сотрудничество может превратить резкий и пугающий спад мировых потребительских затрат в глобальную возможность увеличения инвестиций в будущее благосостояние всего мира. |
No one pursuing reasonable goals and who is prepared to compromise can argue that terrorism is his or his group's only option. |
Никто, преследующий разумные цели и готовый к компромиссу, не может согласиться с тем, что терроризм - это единственная для него или его группы возможность достижения цели. |
Developments in Morocco, Bahrain, and Jordan certainly seem to suggest that this changing of the guard can help soften rigid political structures and allow for broader participation. |
События в Марокко, Бахрейне и Иордании, казалось бы, определенно говорят о том, что такая смена гвардии может помочь смягчить жесткие политические структуры и предоставить возможность для более широкого политического участия. |
We can only know that once all economic players have the opportunity to decide freely on where they wish to place their financial assets. |
Это можно будет определить только тогда, когда у всех участников экономической деятельности появится возможность свободно решать, где они желают разместить свои финансовые средства. |
And this could be really useful as we try to decipher the script by generating more data that we can analyze. |
Это действительно может быть очень полезным, так как у нас появляется возможность дешифровать письменность, создавая больше информации для анализа. |
It's a way to create new rules, and let people opt-in without coercion, and the opposition that coercion can force. |
Это способ создания новых правил, и возможность людей участвовать без принуждения, и сопротивления, которое это принуждение может вызвать. |
Customers can, for the first time, make all their euro payments as safely, efficiently, and conveniently as they do at home. |
Клиенты впервые получили возможность осуществлять платежи в евро также безопасно, эффективно и удобно, как они это делали дома. |
So with gardening, I see an opportunity where we can train these kids to take over their communities, to have a sustainable life. |
В садоводстве я вижу возможность показать детям, как они могут вернуть себе свои сообщества, вести устойчивый образ жизни. |
So even if we can find a way to translate from Chinese, there's no guarantee that we're going to find it. |
Итак, даже если есть возможность найти способ переводить с китайского, нет никакой гарантии, что мы сделаем это. |
We may even fail, but there is worse than failing - it's not even trying when we can. |
Мы можем потерпеть неудачу, но есть кое-что хуже провала - это вообще не пытаться, имея такую возможность. |
I'm just trying to take care of this little education thing so I can move up. |
Я просто хочу получить корочки, чтобы иметь возможность двигаться дальше. |
Why not live as well as we can right now? |
Так почему бы не пожить в удовольствие пока есть возможность? |
I owe it to you that I can dream again |
Ты подарил мне возможность снова научиться мечтать. |
Ordinary people are capable of understanding this information, if we only go to the effort of presenting it to them in a form that they can engage with. |
Обычные люди имеют возможность понять эту информацию, если только приложить усилия для её представления в форме, которая сможет их вовлечь. |
It can actually be an opportunity for you to find out what's important to you... |
Это твоя возможность найти то, что важно для тебя. |
For example, a rook can move onto the farthest rank, becoming a pawn and unable to move further. |
Например, ладья может пойти на последнюю горизонталь, становясь пешкой и теряя возможность ходить далее. |
With this opportunity, I hope that you and Lee Sin can hit it off. |
Это такая хорошая возможность, надеюсь у вас с Ли Сином всё получится. |
What if we can get her to incriminate herself? |
Что, если мы дадим ей возможность изобличить саму себя? |
One hopes that it will soon reach similar levels throughout the developed world, and wherever people can make choices about their discretionary spending. |
Хочется надеяться, что вскоре он достигнет такого же уровня во всех развитых странах мира, а также везде, где люди имеют возможность выбирать, на что потратить собственные деньги. |
As experience in the telecommunications sector shows, the ability to adopt new technologies without first having to dismantle old systems can enable rapid progress. |
Как показывает опыт в телекоммуникационных секторах, способность внедрять новые технологии без необходимости демонтировать старые системы, может дать возможность быстрому прогрессу. |
This gives us the opportunity to organize activities that bring together artists from all five shows so that they can share their knowledge and unique experiences. |
Это дает нам возможность организовывать мероприятия, которые объединяют артистов из всех пяти спектаклей с тем, чтобы они могли поделиться друг с другом своими знаниями и своим уникальным опытом. |
Don't you believe I can get you out? |
Вы мне не верите, когда я говорю вам, что могу предоставить возможность всё бросить? |
Is there any way we can make that trip happen? |
Есть ли возможность всё же осуществить поездку? |