Unmarried students can live in one of two-room apartments, two students per room. |
Неженатые студенты имеют возможность проживать в одно- и двухкомнатных квартирах по 2 человека. |
There must be some way we can stay an extra night. |
Должна быть возможность остаться ещё на одну ночь. |
Furthermore, the settlements have privileged access to markets as they can benefit from a range of distribution and retail networks. |
Кроме того, поселения имеют привилегированный доступ к рынкам, поскольку они имеют возможность пользоваться различными торгово-сбытовыми сетями. |
Another argument that is often put forward against social inclusion programmes relates to the possibility that it can create disincentives effects in an economy. |
Еще один распространенный аргумент против программ социальной интеграции - возможность того, что она создает в экономике обратные стимулы. |
Certain functionalities embedded in a DMS, such as the ability to create itineraries online, can provide information on intended tourist travel. |
Некоторые функциональные возможности СМТН, например возможность составлять маршрут онлайн, могут дать информацию о предполагаемой турпоездке. |
Therefore, the hash code can ensure that the information provided by the holder is not changed in the course of the TIR transport. |
Следовательно, хэш-код может исключить возможность изменения информации, представленной держателем, в ходе перевозки МДП. |
NORD drives are absolutely leak proof and can handle large temperature ranges. |
Конструктивное исполнение абсолютно исключает возможность протечек масла, и обеспечивает работоспособность в широком диапазоне температур. |
Sellers can select the types of sold traffic using the types predefined by administrator . |
Возможность, для продавцов, выбирать типы продаваемого трафика среди предложенных администратором . |
If you are interested in an opportunity of immediate organization of payments intake, we can provide you with additional materials and answer your questions. |
Если Вас заинтересовала возможность быстро организовать прием платежей, мы предоставим дополнительные материалы и ответим на все вопросы. |
Let me give some specific examples so that we can assess to what degree those institutions have intervened. |
Позвольте мне привести некоторые конкретные примеры, которые дадут вам возможность увидеть степень взаимодействия этих институтов. |
Guestbook owners can delete, edit messages and write answers from email notifications. |
Возможность удалять, редактировать сообщения и отвечать на них прямо из письма-уведомления. |
Those who come by car can drive into our underground parking lot and take the elevator straight to the hotel lobby. |
Прибывающие на автомобилях имеют возможность припарковаться на нашей подземной парковке и затем подняться на лифте непосредственно в лобби. |
User can change spectrogram center frequency now. |
Появилась возможность изменения центральной частоти спектрограммы. |
We ensure the performance of any volume trading can sell and buy as much currency as you prefer. |
Мы даем возможность совершать торговые операции произвольного объема, покупайте и продавайте столько валюты, сколько вам нужно. |
One can mathematically convert figures obtained from either type of phoropter to the other. |
Существует возможность математически конвертировать числа, полученные с одного типа фороптера в другой. |
They are most commonly found in online multi-player games in which one team can face off against another. |
Кланы наиболее часто встречаются в многопользовательских онлайн-играх, где одна команда имеет возможность помериться силами с другой. |
Not matter NCK or master But you still can get it for free. |
Но у вас всё ещё есть возможность получить его бесплатно. |
Due to the use of specialized software we can also offer a translation of pre-compiled exe files. |
Благодаря специализированному программному обеспечению мы также предлагаем нашим клиентам возможность перевода скомпилированных исполняемых файлов. |
Deals often range in size and scope; customers can make smaller purchases to cover emergencies. |
Часто сделки варьируются в плане масштаба и содержания; клиентам предоставляется возможность закупа более маленьких партий в случаях экстренной необходимости. |
By raising the bar for defamation charges, that decision ensures that American journalists can hold public officials accountable. |
Расширив права журналистов в делах по обвинению в диффамации, это решение предоставило американским журналистам возможность привлекать к ответственности государственных чиновников. |
When foraging in a rural village, they can exercise that intelligence and explore their varied environment. |
Живя в сельской местности, они имеют возможность проявить свою сообразительность и исследовать разнообразную среду. |
The students can major in physics, chemistry or physico-chemistry. |
Студенты имеют возможность специализироваться в физики, химии или физической химии. |
After the player views this ending, they can then access the "true" ending. |
По завершении пяти концовок игроку открывается возможность прочитать «истинную концовку». |
In China, only the educated and relatively privileged can take part in online discussion. |
Возможность участвовать в онлайн дискуссии в Китае имеет только образованная и относительно привилегированная часть населения. |
We can also provide an exhaust gas after-treatment by post-combustion and/or absorption. |
Также предоставляется возможность очистки газообразных отходов путем вторичной обработки и/или абсорбции. |