| Forex traders can increase their trading sophistication by demo-trading $25,000. | Трейдеры имеют возможность ближе ознакомиться с рынком Forex, открыв демо счет на $25.000. |
| Users can now automatically convert visited hosts' IP addresses to domain names during log file import. | Добавлена возможность разворачивать секции "По хостам", "По документам" и так далее путем нажатия на элемент "Остальные". |
| Alongside with professional Website development we suggest to install CMS (Content Management System) so client can manage Website content himself. | Наряду с созданием профессионального шёЬ-сайта, мы предлагаем клиенту возможность самому управлять им, обновлять его содержание и создавать новые страницы, разделы и подразделы. |
| Participants can obtain and exchange first-hand information and assessments, and establish contacts with major players in the world food and feedgrains markets. | Участники Конференции имеют возможность получать и обмениваться информацией из первых рук, а также устанавливать контакты с основными участниками мировых рынков продовольственного и кормового зерна. |
| Citizens who can help to shape their country's public policies through elections and other legal political activities are less likely to resort to extra-constitutional means. | Граждане, которым будет предоставлена возможность оказывать помощь в формировании государственной политики своей страны путем выборов и легальной политической деятельности с меньшей вероятностью будут для этого прибегать к неконституционным методам. |
| The underlying theory is straightforward: if bosses can steal, distant owners will not buy shares. | Теория, лежащая в основе этого утверждения, проста: если руководители компании будут иметь возможность воровать, инвесторы не будут покупать акции. |
| At first pass I can determine no clear pattern... aside from arson. | Первое, что можно предположить, это возможность поджога. |
| The purpose of this is to ensure that all newcomers can participate independently in Dutch society. | Цель обучения на этих курсах заключается в том, чтобы предоставить возможность всем вновь прибывшим в страну быть независимыми и самостоятельно участвовать в жизни нидерландского общества. |
| In fourth and fifth grade, pupils can also attend catch-up classes. | В ходе первого и второго года обучения в средней школе они также имеют возможность посещать дополнительные занятия в целях ликвидации их отставания. |
| We can actually demonstrate that with each passing debate we have actually taken a few steps forward. | Мы должны показать, что каждая новая дискуссия дает нам возможность продвинуться на несколько шагов вперед в решении стоящих перед нами проблем. |
| Users can now specify time along with the date field. | Internet Access Monitor for ISA Server: Добавлена возможность генерировать отчеты в разрезе значений поля Rule. |
| Sub-contractors from every trade can input critical information into the model before beginning construction, with opportunities to pre-fabricate or pre-assemble some systems off-site. | Субподрядчики на каждом этапе проектирования могут вводить критическую информацию в модель до начала строительства, имея возможность предварительно изготовить или предварительно собрать некоторые системы за пределами площадки. |
| A web site's URL can serve many purposes. | Не секрет, что возможность бесплатной регистрации доменов по-прежнему привлекает горячие умы некоторых пользователей. |
| Guests can enjoy pleasant relaxing stays thanks to quiet pedestrian precincts in the surroundings. | Расположение в пешеходной зоне является гарантом хорошего отдыха с полным комфортом и дает возможность обойти весь центр пешком. |
| We can also design a special retreat for you and your group of students or friends. | Мы также рады предложить вам возможность разработать и провести ритрит по Вашим индивидуальным запросам и желаниям - путешествие специально для Вас и ваших друзей или учеников. |
| And she Wants guardianship, so that she can Withdraw life support from Mr. | И она хочет опекунства, чтобы иметь возможность отключить систему жизнеобеспечения мистера Уайлдера и унаследовать в результате все его состояние. |
| Aliases are optional, and can provide more user-friendly names, which are displayed in place of field names. | Использование псевдонимов необязательно, но дает возможность употребления более удобных для пользователя имен, которые будут отображаться вместо имен полей. |
| Customers can also order flanged T-pipes with internal surface lined with plastic. | В случае выбора системы с фасонными деталями есть возможность заказать специальные тройники с фланцами на конце и внутренней поверхностью, покрытой синтетиком. |
| From now Forline can provide our partners with coffee machines. | Теперь компания Форлайн предлагает возможность поставить в Вашем офисе аппарат для натурального кофе. |
| We can arrange any banquet according to your wishes. | В летнее время предлагается возможность приятно посидеть на террасе с прекрасным видом на Липенское водохранилище. |
| The robot can follow the sheet metal that is being bent. | В зависимости от выгибаемых листов есть возможность чтобы робот следовал за выгибаемым листом. |
| A patient can even call up his friends in their own Z-001 beds. | Шоги, го, шахматы, отелло, видеоигры, возможность писать хайку и танка с помощью текстового процессора. |
| In such meetings, the indigenous representatives can discuss their needs and proposals directly with the Secretary for Culture. | В ходе этих совещаний представители коренных народов имеют возможность вести прямой диалог с главой Секретариата по вопросам культуры, высказывая ему свои предложения и заявляя о своих потребностях. |
| Researchers can determine whether and how existing data on nationality/ethnic group, language and religion may be used to capture indigenous populations. | Исследователи получат возможность определить, могут ли, и если могут, то каким образом, имеющиеся в настоящее время данные о национальных/этнических группах, языках и религии использоваться для того, чтобы получить полное представление о положении коренных народов. |
| Sustainable forest management can also contribute to addressing other environmental, social and economic challenges. | Совместное партнерство по лесам создает уникальную возможность для выработки более всестороннего стратегического подхода в отношении каждого аспекта обеспечения неистощительного ведения лесного хозяйства, включая и аспекты, связанные с изменением климата. |